Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Esdras 1. 1-11 (SG21)

1 La première année du règne de Cyrus sur la Perse, l’Eternel réveilla l’esprit de Cyrus, roi de Perse, afin que s’accomplisse la parole de l’Eternel prononcée par la bouche de Jérémie, et il fit faire de vive voix, et même par écrit , la proclamation que voici dans tout son royaume :(*) 2 «Voici ce que dit Cyrus, roi de Perse : L’Eternel, le Dieu du ciel, m’a donné tous les royaumes de la terre et m’a désigné pour lui construire un temple à Jérusalem, en Juda.(*) 3 Qui parmi vous fait partie de son peuple ? Que son Dieu soit avec lui et qu’il monte à Jérusalem, en Juda, pour reconstruire la maison de l’Eternel, le Dieu d’Israël ! C’est lui, le Dieu qui réside à Jérusalem.(*) 4 Partout s’est installé le reste du peuple de l’Eternel, les habitants de l’endroit lui donneront de l’argent, de l’or, du matériel et du bétail, avec des offrandes volontaires pour la maison de Dieu à Jérusalem(*) 5 Les chefs de famille de Juda et de Benjamin, les prêtres et les Lévites, tous ceux dont Dieu réveilla l’esprit, se levèrent pour aller reconstruire la maison de l’Eternel à Jérusalem.(*) 6 Tous leurs voisins leur donnèrent des objets en argent, de l’or, du matériel, du bétail et des choses de valeur, en plus de toutes les offrandes volontaires.(*) 7 Le roi Cyrus rendit les ustensiles de la maison de l’Eternel que Nebucadnetsar avait amenés de Jérusalem et placés dans le temple de son dieu.(*) 8 Cyrus, roi de Perse, les rendit par l’intermédiaire de Mithredath, le trésorier, qui en fit le compte pour Sheshbatsar, le prince de Juda.(*) 9 En voici la liste : 30 bassins en or, 1000 bassins en argent, 29 couteaux,(*) 10 30 coupes en or, 410 coupes en argent de valeur secondaire et 1000 autres ustensiles.(*) 11 Le nombre total d’objets en or et en argent était de 5400. Tout cela, Sheshbatsar le ramena de Babylone à Jérusalem avec ceux qui revenaient d’exil.(*)

  • (1.*). 1.1-3 La première... qu’il monte : texte identique à 2Ch 36.22-23.
  • (2.*). Voici ce que dit : litt. ainsi parle. M’a désigné pour : litt. est intervenu sur moi pour. Un temple : litt. une maison.
  • (3.*). De son peuple : litt. de tout son peuple. Que son Dieu soit... qu’il monte : texte massor.; Sept. «son Dieu sera... il montera». Pour reconstruire : litt. et construise. Réside : non exprimé en héb.
  • (4.*). Partout : litt. à partir de tous les endroits. S’est installé : litt. habite en étranger. Habitants : litt. hommes. Lui donneront : litt. les élèveront dans. Matériel : terme pouvant désigner du matériel militaire. Offrandes volontaires : voir Lv 22.17-25. De Dieu à : ou du Dieu qui réside à.
  • (5.*). Chefs de famille de : litt. têtes des pères pour.
  • (6.*). Leurs voisins leur donnèrent : litt. ceux qui les entouraient fortifièrent leurs mains dans.
  • (7.*). Rendit... amenés : litt. fit sortir... fait sortir. Nebucadnetsar : le roi de Babylone qui s’était emparé de Jérusalem (voir 2Ch 36.18, épisode à situer en 586 av. J.-C.). Placés : litt. donnés. Le temple : litt. la maison. Son dieu : ou ses dieux, texte massor.; Sept. & Vulg. traduisent par un sing.
  • (8.*). Rendit par l’intermédiaire : litt. fit sortir sur la main. Sheshbatsar : nom aram. de Zorobabel.
  • (9.*). En voici la liste : litt. et ces choses leur nombre.
  • (10.*). 410... secondaire : Sept. «200 en argent». De valeur secondaire : ou doubles.
  • (11.*). Le ramena... avec ceux qui revenaient d’exil : litt. le fit monter avec le monté de l’exil.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward