Esther 8. 1-17 (SG21)
1 Le jour même , le roi Assuérus donna la propriété d’ Haman , l’ adversaire des Juifs , à la reine Esther et Mardochée eut à se présenter devant lui , car elle ◎ avait révélé ce qu’ il était pour elle .(*)
2 Le roi retira son anneau , celui qu’ il avait repris à Haman , et le donna à Mardochée . Esther , de son côté , le ◎ désigna responsable de la propriété d’ Haman .(*)
3 Puis Esther poursuivit son plaidoyer devant le roi . Elle se jeta à ses pieds en pleurant et en le suppliant de faire échec à la méchanceté d’ Haman , l’ Agaguite , et à ses projets ◎ contre les Juifs .(*)
4 Le roi lui tendit le sceptre ◎ en or . Elle ◎ se releva alors et c’ est debout devant lui
5 qu’ elle lui dit : «Si tu le juges bon , roi , et si j’ ai trouvé grâce devant toi , si cela te paraît convenable et si je te suis agréable , il faudrait qu’ on écrive pour révoquer les lettres conçues par Haman , fils d’ Hammedatha , l’ Agaguite . Il les avait rédigées dans le but de faire disparaître les Juifs qui se trouvent dans toutes les provinces du roi .(*)
6 ◎ Comment pourrais -je supporter d’ assister au malheur ◎ qui frapperait ◎ mon peuple , à la disparition de ma famille ?»(*)
7 Le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Juif Mardochée : «J’ ai déjà donné la propriété d’ Haman à Esther et lui-même a été pendu à une potence pour avoir tenté de porter la main contre les Juifs .(*)
8 Ecrivez donc ce que vous voudrez concernant les Juifs ! Faites -le au nom du roi et apposez l’ empreinte royale sur vos lettres ! En effet , un document écrit au nom du roi et porteur de l’ empreinte royale ne peut être révoqué .»(*)
9 On convoqua alors les secrétaires du roi , le vingt -troisième jour du troisième mois , c’ est-à-dire le mois de Sivan , et l’ on écrivit un message en tout point conforme aux ordres de Mardochée et adressé aux Juifs , aux satrapes , aux gouverneurs et aux chefs des 127 provinces qui couvraient un territoire allant de l’ Inde à l’ Ethiopie , à chaque province ◎ dans son écriture et à chaque ◎ peuple ◎ dans sa langue , y compris aux Juifs dans leur écriture et dans leur langue .(*)
10 On écrivit ce message au nom du roi Assuérus et l’ on y apposa l’ empreinte du roi . On envoya les lettres par l’ intermédiaire de coursiers à cheval qui montaient des attelages royaux , des pur-sang .(*)
11 Le roi y autorisait les Juifs , quelle que soit la ville ◎ qu’ ils habitent , à se rassembler et à défendre leur vie en exterminant , massacrant et supprimant tous les groupes armés d’ un peuple ou d’ une province qui les attaqueraient , y compris les petits enfants et les femmes , et à procéder au pillage de leurs biens . (*)
12 Cette autorisation concernait toutes les provinces du roi Assuérus mais était valable un seul jour : le treizième du douzième mois , c’ est-à-dire le mois d’ Adar .(*)
13 Une copie du document devait être donnée avec force de loi à chaque province ◎ et être communiquée à tous les peuples afin que les Juifs soient prêts pour ce jour -là , pour la vengeance contre leurs ennemis .(*)
14 Montés sur les attelages royaux , les ◎ coursiers partirent sans aucun retard ◎ , sur ordre du roi . L’ édit fut aussi proclamé à Suse , la capitale .(*)
15 Mardochée sortit de chez le roi porteur d’ un vêtement royal bleu et blanc , d’ une grande couronne en or et d’ un manteau en fin lin et en pourpre , au milieu des cris de joie et d’ allégresse de la ville de Suse .(*)
16 Les Juifs étaient rayonnants de joie , remplis d’ allégresse et comblés de marques d’ honneur .(*)
17 Dans chaque province ◎ et dans chaque ville ◎ , partout où arrivait le message du roi , qui avait valeur de loi , les Juifs s’ adonnaient à la joie et à l’ allégresse , avec banquets et ◎ fêtes . De plus , beaucoup de membres des autres peuples du pays se faisaient juifs , tant ils avaient peur d’ ◎ eux .(*)
- (1.*). ↑ La propriété : ou les biens, litt. la maison. Eut à se présenter : litt. vint. Ce qu’il... elle : ou les liens qui les unissaient, litt. quoi lui pour elle, texte massor.; Sept. «qu’il était de sa famille»; Vulg. «qu’il était son oncle paternel».
- (2.*). ↑ A Haman : texte massor., Sept. & Vulg.; var. quelques mss héb. «à sa main». Le désigna... propriété : litt. mit Mardochée sur la maison.
- (3.*). ↑ Poursuivit son plaidoyer : litt. continua et parla. Suppliant... méchanceté : litt. demandant grâce à lui pour faire traverser le mal.
- (5.*). ↑ Tu... roi : litt. bon sur le roi ; toute la phrase est tournée à la 3e pers. du sing. en héb. Il faudrait qu’on écrive : litt. qu’il soit écrit. Révoquer : litt. faire revenir. Conçues... l’Agaguite : texte massor.; absent de Sept.orig. Conçues par : ou liées au plan d’Haman, litt. de la pensée d’Haman. Les Juifs : texte massor. & Sept.; var. nombreux mss héb. & syr. «tous les Juifs».
- (6.*). ↑ Comment : litt. car comment. Supporter d’assister au : litt. voir le. A la disparition : litt. comment pourrais-je voir la disparition, texte massor. (Vulg. «et le massacre»); Sept. «comment pourrais-je être sauvée au moment de la disparition». Famille : litt. ascendance.
- (7.*). ↑ Propriété : litt. maison. A été... potence : litt. ils l’ont pendu sur le bois. Tenté de porter la main : litt. envoyé sa main.
- (8.*). ↑ 8.8-17 Ces vv. présentent de grandes similitudes lexicales et structurelles avec 3.11-4.3, dont ils forment le contre-pied.
- (9.*). ↑ Alors : litt. à cette époque. Jour : c.-à-d. le 25 juin 474 av. J.-C. Troisième... Sivan : texte massor.; Sept. «premier... Nisan». L’on écrivit... Mardochée : litt. il fut écrit comme tout ce qu’ordonnait Mardochée. Ethiopie : voir n. 1.1.
- (10.*). ↑ On écrivit : litt. il écrivit. L’on y... l’empreinte : litt. il scella dans l’anneau. On envoya : litt. il envoya. Par l’intermédiaire : litt. dans la main. Des attelages royaux : sens incertain. Pur-sang : litt. fils des juments de course.
- (11.*). ↑ Autorisait... à : litt. donnait... de. Défendre leur vie : litt. se tenir debout sur leur âme. Tous les groupes armés : litt. toute vigueur. Attaqueraient : litt. assiégeraient.
- (12.*). ↑ Cette autorisation concernait... mais était valable : litt. dans... dans. Le treizième : c.-à-d. le 7 mars 473 av. J.-C., la date prévue par Haman pour l’extermination des Juifs (cf. 3.13).
- (13.*). ↑ Communiquée : litt. dévoilée.
- (14.*). ↑ Les attelages royaux : voir n. v. 10. Partirent sans aucun retard : litt. sortirent hâtés et poussés.
- (15.*). ↑ De chez : litt. de devant. Royal : litt. de royauté. Au milieu... Suse : litt. et la ville de Suse poussait des cris et se réjouissait.
- (16.*). ↑ Les Juifs... honneur : litt. pour les Juifs était lumière et joie et allégresse et valeur.
- (17.*). ↑ Le message... loi : litt. la parole du roi et sa loi. Fêtes : litt. bon jour. De membres des autres : litt. parmi les. Se faisaient : texte massor.; Sept. «se faisaient circoncire et se faisaient». Tant... d’eux : litt. car la terreur des Juifs était tombée sur eux.
content_copy
verset copié