Esther 3. 1-15 (SG21)
1 Après ces événements , le roi Assuérus accorda plus d’ importance et de pouvoir à Haman , fils d’ Hammedatha , l’ Agaguite . Il lui donna une position supérieure à celle de tous les princes de son entourage .(*)
2 Tous les serviteurs du roi qui se tenaient à la porte du roi pliaient le genou et se prosternaient devant Haman , car cela correspondait aux ordres du roi à son sujet . Mardochée , cependant , ne pliait pas le genou et ne se prosternait pas .
3 Les serviteurs du roi qui se tenaient à la porte du roi lui ◎ dirent : «Pourquoi enfreins -tu l’ ordre du roi ?»
4 Comme ils le lui répétaient chaque jour ◎ et qu’ il ne les écoutait pas , ils informèrent Haman de son attitude pour voir s’ il ◎ persisterait dans sa décision . En effet , il leur avait dit qu’ il était juif .(*)
5 Haman s’ aperçut qu’ effectivement Mardochée ne pliait pas le genou et ne se prosternait pas devant lui , et il ◎ fut rempli de colère .(*)
6 Cependant , il ne jugea pas suffisant de porter la main contre Mardochée seul . En effet , on lui avait révélé à quel peuple celui-ci ◎ appartenait et il ◎ chercha à exterminer tous les Juifs installés dans tout le royaume d’ Assuérus , à savoir le peuple de Mardochée .(*)
7 La douzième année du règne d’ Assuérus , le premier mois , c’ est-à-dire le mois de Nisan , on jeta le «pour » – c’ est-à-dire le sort – devant Haman pour chaque ◎ jour et chaque mois successivement , et le sort désigna le douzième mois , c’ est-à-dire celui ◎ d’ Adar .(*)
8 Haman dit alors au roi Assuérus : «Il y a dans l’ ensemble des provinces de ton royaume un peuple unique , bien que dispersé , qui reste bien à part parmi les peuples . Il a des lois différentes de celles de tous les autres peuples et n’ applique pas celles du roi . Le roi n’ a aucun intérêt à le laisser tranquille .(*)
9 Si donc tu le juges bon , qu’ on donne par écrit l’ ordre de les faire disparaître . Ce sont 300 tonnes d’ argent que je remettrai ◎ aux fonctionnaires ◎ pour le trésor du roi .»(*)
10 Le roi retira l’ anneau de sa main et le donna à Haman , fils d’ Hammedatha , l’ Agaguite qui était l’ adversaire des Juifs ,(*)
11 et il ◎ lui dit : «L’ argent et ce peuple sont à ta disposition . Fais -en ce que tu voudras .»(*)
12 On convoqua les secrétaires du roi le treizième jour du premier mois et l’ on écrivit un message en tout point conforme aux ordres d’ Haman et adressé aux satrapes du roi , aux gouverneurs de chaque province et aux chefs de chaque peuple , à chaque province dans son écriture et à chaque peuple dans sa langue . Le message fut écrit au nom du roi Assuérus et l’ on y apposa l’ empreinte du roi .(*)
13 Les lettres furent envoyées par l’ intermédiaire de coursiers dans toutes les provinces du roi . Elles disaient qu’ il fallait en un seul jour – le treizième du douzième mois , c’ est-à-dire le mois d’ Adar – exterminer , massacrer et supprimer tous les Juifs , jeunes et vieux , petits enfants et femmes , et procéder au pillage de leurs biens .(*)
14 Une copie du document devait être donnée avec force de loi à chaque province ◎ et être communiquée à tous les peuples afin qu’ ils soient prêts pour ce jour -là .(*)
15 Les coursiers partirent sans tarder , sur ordre du roi . L’ édit fut aussi proclamé à Suse , la capitale , et , tandis que le roi et Haman s’ installaient pour boire , la ville de Suse était plongée dans la consternation .(*)
- (1.*). ↑ Evénements : litt. paroles. Accorda... pouvoir : litt. grandit et éleva. Agaguite : peut-être le descendant de rois amalécites, souvent hostiles à Israël (cf. Ex 17.8-16; 1S 15). Lui donna... celle de : litt. mit son siège au-dessus de. De son entourage : ou de même rang, litt. qui (étaient) avec lui.
- (4.*). ↑ De son attitude : non exprimé en héb. Il persisterait... décision : litt. les paroles de Mardochée se tiendraient debout.
- (5.*). ↑ Effectivement : non exprimé en héb. Colère : texte massor., Sept. & Vulg.; var. quelques mss héb. & syr. «colère contre Mardochée».
- (6.*). ↑ Cependant... appartenait : texte massor.; absent de Sept. Il ne jugea pas suffisant de porter : litt. il méprisa à ses yeux d’envoyer. On : litt. ils. A savoir : non exprimé en héb. Le peuple de Mardochée : texte massor.; absent de Sept.; Vulg. «le peuple».
- (7.*). ↑ Règne d’Assuérus : litt. roi Assuérus. Le premier... Nisan : texte massor.; absent de Sept. C’était le mois lors duquel les Juifs célébraient la Pâque et la sortie d’Egypte. Premier mois : en avril-mai 474 av. J.-C. On jeta : litt. il fit tomber. Pour chaque... successivement : litt. de jour vers jour et de mois vers mois. Et le sort... d’Adar : ou jusqu’au douzième mois, qui est le mois d’Adar, texte massor.; Sept. «de manière à faire périr en un seul jour le peuple de Mardochée, et le sort tomba sur le quatorzième jour du mois qui est Adar»; Vulg. «(pour déterminer quand) le peuple des Juifs devait être tué, et le douzième mois appelé Adar sortit».
- (8.*). ↑ Un peuple... dispersé : litt. un seul peuple dispersé. Tous... peuples : litt. tout peuple.
- (9.*). ↑ Si... bon : litt. si c’est bon sur le roi. Qu’on... disparaître : litt. qu’il soit écrit pour les faire périr. Ce sont... pour : litt. 10’000 talents d’argent je pèserai sur les mains de ceux qui font le travail pour faire venir dans.
- (10.*). ↑ L’anneau : cet anneau portait le sceau, le cachet, dont l’empreinte permettait d’authentifier une décision comme étant la sienne. De sa main... Juifs : texte massor.; Sept. «et le donna à la main d’Haman pour sceller selon les choses écrites contre les Juifs».
- (11.*). ↑ Sont à ta disposition : litt. te sont donnés. Ce que tu voudras : litt. comme (il est) bon à tes yeux.
- (12.*). ↑ Treizième jour : c.-à-d. le 17 avril 474 av. J.-C. L’on écrivit... d’Haman : litt. il fut écrit comme tout ce qu’ordonnait Haman. L’on y... l’empreinte : litt. il fut scellé dans l’anneau.
- (13.*). ↑ Par l’intermédiaire : litt. dans la main. Elles disaient qu’il fallait : litt. pour. Le treizième : texte massor.; absent de Sept.; correspond au 7 mars 473 av. J.-C.
- (14.*). ↑ Communiquée : litt. dévoilée.
- (15.*). ↑ Partirent sans tarder : litt. sortirent poussés. Proclamé : litt. donné.
content_copy
verset copié