Esther 2. 1-23 (SG21)
1 Après ces événements , une fois sa colère apaisée , le roi Assuérus pensa avec regret à Vasthi , à ce qu’ elle avait fait et à la décision qui avait été prise à son sujet .(*)
2 Alors les jeunes serviteurs du roi dirent ◎ : «Qu’ on recherche des jeunes filles qui soient vierges et belles pour le roi ◎ .(*)
3 Que le roi désigne , dans toutes les provinces de son royaume , des inspecteurs chargés de rassembler toutes les jeunes filles vierges et belles ◎ à Suse , la capitale , dans le harem ◎ , sous l’ autorité d’ Hégaï , l’ eunuque du roi responsable des femmes ! Il leur fournira les produits cosmétiques nécessaires ,(*)
4 et la jeune fille qui plaira au roi deviendra reine à la place de Vasthi .» Le roi trouva le conseil bon et s’ y conforma ◎ .(*)
5 Il y avait à Suse , la capitale , un Juif du nom de Mardochée . C’ était un fils de Jaïr , un descendant de Shimeï et de Kis , un Benjaminite (*)
6 qui avait quitté Jérusalem en compagnie du groupe d’ exilés partis avec Jéconia , le roi de Juda , sur ordre de Nebucadnetsar , le roi de Babylone .(*)
7 Il se chargeait de l’ éducation d’ Hadassa , alias Esther , la fille de son oncle , car elle n’ avait plus ni père ni mère . Cette jeune fille était belle à tout ◎ ◎ point de vue . A la mort de ses parents ◎ , Mardochée l’ avait adoptée ◎ .(*)
8 Lorsqu’ on proclama le message du roi , qui avait valeur de loi , et qu’ on rassembla un grand nombre de jeunes filles à Suse , la capitale , sous l’ autorité d’ Hégaï , Esther fut aussi prise . Elle fut conduite au palais et placée sous l’ autorité d’ Hégaï , le responsable des femmes .(*)
9 La jeune fille lui plut et gagna sa ◎ sympathie . Il s’ empressa de lui fournir les produits cosmétiques et les éléments dont elle avait besoin . Il lui donna aussi sept jeunes filles sélectionnées parmi le personnel du palais , puis il la déplaça avec ses suivantes dans le meilleur appartement du harem .(*)
10 Esther ne révéla ni son origine ni sa famille , car Mardochée lui avait interdit de le faire ◎ .(*)
11 Chaque jour ◎ il ◎ se promenait devant la cour du harem pour s’ assurer du ◎ bien-être d’ Esther et de la façon dont on la traitait . (*)
12 Chaque jeune fille ◎ devait se rendre vers le roi Assuérus lorsque c’ était son tour ◎ , soit après 12 mois passés à prendre soin de son corps , conformément à la règle en vigueur pour ◎ ◎ les femmes : 6 mois avec de l’ huile de myrrhe et 6 mois avec des aromates et des produits cosmétiques spécifiquement féminins .(*)
13 C’ est ainsi que chaque jeune fille se rendait vers le roi . Quand elle passait du harem au palais , on lui permettait de prendre avec elle tout ce qu’ elle demandait .(*)
14 Elle y allait le soir , et le lendemain matin elle passait dans le second harem ◎ , sous l’ autorité de Shaashgaz , l’ eunuque du roi responsable des concubines . Elle ne retournait plus vers le roi , à moins que celui-ci n’ ait envie d’ elle et qu’ elle ne soit nommément appelée .(*)
15 Lorsque son tour d’ aller vers le roi arriva , Esther , fille d’ Abichaïl – l’ oncle de Mardochée , celui qui l’ avait adoptée ◎ ◎ – ne réclama ◎ que ◎ ce que lui conseilla Hégaï , l’ eunuque du roi responsable des femmes . Elle ◎ ◎ gagnait les faveurs de tous ceux qui la voyaient .(*)
16 Esther fut conduite vers le roi Assuérus , dans son palais royal , le dixième mois – c’ est-à-dire le mois de Tébeth – la septième année de son règne .(*)
17 Le roi préféra Esther à toutes les autres femmes , elle gagna ses faveurs et sa sympathie plus que toutes les autres jeunes filles . Il mit la couronne royale sur sa tête et la proclama reine à la place de Vasthi .(*)
18 Le roi organisa un grand banquet pour tous ses princes et serviteurs , et ce ◎ en l’ honneur d’ Esther . Il accorda aussi des dispenses d’ impôts aux provinces et distribua des cadeaux avec une générosité toute royale .(*)
19 La deuxième fois qu’ on rassembla des jeunes filles , Mardochée était assis à la porte du roi .(*)
20 Esther n’ avait toujours pas révélé ni sa famille ni son origine , car Mardochée le lui avait interdit , et elle ◎ respectait ses ordres ◎ comme lorsqu’ elle était sous sa tutelle . (*)
21 A ce moment -là , Mardochée était donc assis à la porte du roi . Bigthan et Théresh , deux eunuques du roi qui avaient la garde de l’ entrée , eurent un mouvement d’ irritation et cherchèrent à porter la main contre le roi Assuérus .(*)
22 Mardochée en fut informé et le révéla à la reine Esther , qui ◎ parla de sa part ◎ au roi .(*)
23 L’ information fut vérifiée et confirmée , de sorte que les deux eunuques furent pendus à une potence . Tout cela fut enregistré par écrit dans ◎ les annales ◎ en présence du roi .(*)
- (1.*). ↑ Evénements : litt. paroles. Une fois... Assuérus : litt. comme baissait la colère du roi Assuérus il. Pensa avec regret à : litt. se souvint de. La décision... sujet : litt. ce qui avait été coupé sur elle.
- (2.*). ↑ Du roi : litt. du roi qui étaient à son service. On : litt. ils. Belles : litt. bonnes d’apparence (idem v. 3).
- (3.*). ↑ Le harem : litt. la maison des femmes (idem vv. suivants). Sous l’autorité : litt. vers la main. Hégaï : héb. Hégué. Eunuque : certaines hautes charges étaient occupées par des hommes castrés en Orient. Le terme gr. eunouchos (utilisé dans Sept.) désignait litt. le gardien de la couche. Responsable des : litt. qui garde les. Les... nécessaires : litt. leurs cosmétiques.
- (4.*). ↑ Plaira au roi : litt. sera bonne dans les yeux du roi. Le roi... conforma : litt. la parole fut bonne dans les yeux du roi et il agit ainsi.
- (5.*). ↑ Juif : ou Judéen. Descendant... et de : litt. fils... fils de (ou enfant, idem dans le reste du livre). Un Benjaminite : litt. un homme jaminite (l’héb. porte une forme abrégée de benjaminite).
- (6.*). ↑ Quitté : litt. été exilé de. Partis : litt. exilés. Jéconia : ou Jojakin, déporté en 597 av. J.-C. Sur ordre de : litt. qu’avait exilé.
- (7.*). ↑ Se chargeait de l’éducation : ou était le tuteur. Hadassa : litt. myrte, nom héb., alors qu’Esther était un nom perse probablement tiré de la racine signifiant étoile. Alias : litt. celle-ci (est). Son oncle : mot héb. signifiant aussi bien-aimé, texte massor.; Vulg. «son frère»; Sept. «Aminadab le frère de son père». Belle à tout point de vue : litt. belle d’allure et bonne d’apparence. Adoptée : litt. prise pour lui pour fille.
- (8.*). ↑ On proclama le message : litt. fut entendue la parole. Qui avait valeur de : litt. et sa. Sous l’autorité : voir n. v. 3. Elle fut... placée : litt. vers la maison du roi.
- (9.*). ↑ Gagna sa sympathie : litt. leva bonté devant lui. Eléments : litt. parts. Dont elle avait besoin : litt. d’elle. Il lui... palais : litt. et les sept jeune filles vues pour donner à elle à partir de la maison du roi. Harem : voir n. v. 3.
- (10.*). ↑ Origine : litt. peuple. Famille : litt. ascendance.
- (11.*). ↑ S’assurer du : litt. savoir le.
- (12.*). ↑ Chaque... tour : litt. lorsque touchait le tour d’une jeune fille, la jeune fille pour aller vers le roi Assuérus. Après... corps : litt. à la fin d’être pour elle 12 mois car ainsi remplissaient les jours de leurs soins du corps. Mois : texte massor., Sept. & Vulg.; syr. «jours». Conformément... femmes : texte massor.; absent de Sept. Spécifiquement féminins : litt. des femmes.
- (13.*). ↑ On lui permettait de prendre : litt. était donné à elle. Demandait : litt. disait.
- (14.*). ↑ Passait : litt. revenait. Sous l’autorité... eunuque... responsable : voir n. vv. 3, 4. Celui-ci n’ait envie d’elle et : texte massor.; absent de Sept.
- (15.*). ↑ Abichaïl : texte massor.; Sept. «Aminadab». Adoptée : voir n. v. 7. Lui conseilla : litt. dit. Elle gagnait les faveurs : litt. Esther fut levant grâce dans les yeux de.
- (16.*). ↑ Conduite : litt. prise. Son palais royal : litt. la maison de son règne. Dixième... Tébeth : texte massor., Sept.part& Vulg.; Sept.part«douzième... Adar». Mois : c.-à-d. en décembre 479-janvier 478 av. J.-C.
- (17.*). ↑ Préféra... à toutes les autres femmes : litt. aima... plus que toutes les femmes, texte massor.; Sept. «aima Esther». Gagna... sympathie : litt. leva grâce et bonté devant lui. Autres : non exprimé en héb. Royale : litt. de règne, texte massor.; Sept. «féminine». Et la... Vasthi : texte massor.; absent de Sept.
- (18.*). ↑ Et ce en l’honneur d’Esther : litt. le banquet d’Esther. Dispenses d’impôts : mot héb. formé sur la racine signifiant repos. Avec... royale : ou qui reflétaient la puissance royale, litt. comme la main du roi.
- (19.*). ↑ La deuxième... filles : texte massor.; absent de Sept. Etait assis à la porte du roi : ou occupait un poste dans l’administration royale.
- (20.*). ↑ Famille... origine : voir n. v. 10. Car... le lui avait interdit, et elle respectait : litt. comme... lui avait ordonné et elle faisait, texte massor.; Sept. «car... lui avait ordonné de craindre Dieu et de faire». Tutelle : ou protection.
- (21.*). ↑ A ce moment : litt. dans ces jours. Bigthan et Théresch : texte massor.; absent de Sept. Porter : litt. envoyer.
- (22.*). ↑ La reine : texte massor.; absent de Sept. De sa part : litt. au nom de Mardochée, texte massor.; Sept. «de ce qui concernait le complot».
- (23.*). ↑ L’information... confirmée : litt. la parole fut cherchée et trouvée. A une potence : litt. sur un bois. Enregistré... annales : litt. écrit dans le livre des paroles des jours.
content_copy
verset copié