Éphésiens 3. 1-21 (SG21)
1 Moi Paul , je suis le prisonnier de Jésus -Christ pour vous , les non-Juifs ,(*)
2 si du moins vous avez appris comment je fais part de la grâce de Dieu qui m’ a été confiée pour vous .(*)
3 C’ est par révélation qu’ il m’ a fait connaître ce mystère tel que je l’ ai déjà décrit en quelques mots .(*)
4 ◎ ◎ En les lisant , vous pouvez vous rendre compte de la compréhension que j’ ai du mystère de Christ .(*)
5 Il n’ a pas été porté à la connaissance des ◎ hommes des générations passées comme il a maintenant été révélé par l’ Esprit à ses saints apôtres et prophètes .(*)
6 Ce mystère , c’ est que les non-Juifs sont cohéritiers des Juifs , qu’ ils forment un corps avec eux et participent à la même promesse [de Dieu ] en [Jésus -]Christ par l’ Evangile .(*)
7 J’ en suis devenu le serviteur conformément au don de la grâce de Dieu , qui m’ a été accordé en raison de l’ efficacité de sa puissance .(*)
8 Moi qui suis le plus petit de tous les saints , j’ ai reçu la grâce d’ annoncer parmi les non-Juifs les richesses infinies de Christ (*)
9 et de mettre en lumière [pour tous les hommes ] comment se réalise le mystère caché de toute éternité en Dieu , qui a tout créé [par Jésus -Christ ].(*)
10 Ainsi , les dominations et les autorités dans les lieux célestes connaissent maintenant par le moyen de l’ Eglise la sagesse infiniment variée de Dieu ,(*)
11 conformément au plan éternel qu’ il a accompli en Jésus -Christ notre Seigneur .(*)
12 C’ est en Christ , par la foi en lui , que nous avons la liberté de nous approcher de Dieu avec confiance .(*)
13 Aussi , je vous demande de ne pas perdre courage à cause des souffrances que j’ endure pour vous : elles sont votre gloire .(*)
14 Voilà pourquoi je plie les genoux devant le Père [de notre Seigneur Jésus -Christ ],(*)
15 de qui toute famille dans le ciel et sur la terre tient son nom .(*)
16 Je prie qu’ il vous donne , conformément à la richesse de sa gloire , d’ être puissamment fortifiés par son Esprit dans votre être intérieur ,(*)
17 de sorte que le Christ habite dans votre cœur par la foi . Je prie que vous soyez enracinés et fondés dans l’ amour (*)
18 pour être capables de comprendre avec tous les saints quelle est la largeur , la longueur , la profondeur et la hauteur de l’ amour de Christ ,
19 et de connaître cet amour ◎ qui surpasse toute connaissance , afin que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu .(*)
20 A celui qui peut faire , par la puissance qui agit en nous , infiniment ◎ plus que tout ce que nous demandons ou pensons ,(*)
21 à lui soit la gloire dans l’ Eglise [et ] en Jésus -Christ , pour toutes les générations , aux siècles des siècles ! Amen !(*)
- (1.*). ↑ v1 Moi... prisonnier : litt. voilà pourquoi moi Paul, le prisonnier ; la phrase est interrompue en gr. et reprise au v. 14. Jésus-Christ : texte de Scorr, M, A, B & C; var. Sorig «Christ». Les non-Juifs : litt. les nations, terme qui désignait les peuples non israélites.
- (2.*). ↑ v2 Appris : litt. entendu. Comment je fais part : litt. l’administration ou la gérance. Confiée : litt. donnée.
- (3.*). ↑ v3 C’est par : litt. à savoir que (ou parce que) selon une. Qu’il m’a fait connaître : texte de M; var. S, A, B & C «que j’ai eu connaissance de».
- (4.*). ↑ v4 Vous rendre... du : litt. comprendre mon intelligence dans le.
- (5.*). ↑ v5 Des hommes : litt. des fils des êtres humains. Des générations passées : litt. pour les autres générations. Apôtres : absent de B.
- (6.*). ↑ v6 Les non-Juifs : voir n. v. 1. Cohéritiers... promesse : litt. cohéritiers et co-corporels et coparticipants de la promesse. De Dieu : litt. de lui, texte de M; absent de S, A, B & C. Jésus-Christ : texte de S, A, B & C; var. M «le Christ». Par : litt. à travers.
- (7.*). ↑ v7 Accordé : texte de M; var. S, A, B & C «accordée» (renvoi à la grâce plutôt qu’au don). En raison de : litt. selon.
- (8.*). ↑ v8 Parmi les non-Juifs : litt. dans les nations, texte de M; var. S, A, B & C «aux nations». Les richesses infinies : litt. la richesse impénétrable.
- (9.*). ↑ v9 Pour tous les hommes : litt. pour tous, texte de Scorr, M, B & C; absent de Sorig & A. Comment se réalise : litt. quelle est l’administration (ou la gérance) de, texte de M, S, A, B & C; var. TR «quelle est la communion de». De toute éternité : litt. depuis les ères. Par Jésus-Christ : litt. à travers Jésus-Christ, texte de M; absent de S, A, B & C.
- (10.*). ↑ v10 Ainsi : litt. afin que. Lieux célestes : litt. célestes. Par le moyen de : litt. à travers.
- (11.*). ↑ v11 Eternel : litt. des ères. Accompli : litt. fait.
- (12.*). ↑ v12 C’est en Christ... confiance : litt. en qui nous avons la liberté et l’accès dans la confiance à travers sa foi.
- (13.*). ↑ v13 Perdre courage : ou agir mollement, texte de C & M; S, A & B peuvent aussi se traduire «agir mal». A cause... j’endure : litt. dans mes persécutions.
- (14.*). ↑ v14 Voilà pourquoi : en gr., reprise de la phrase commencée au v. 1 et interrrompue. De notre Seigneur Jésus-Christ : texte de M & Scorr; absent de Sorig, A, B & C.
- (15.*). ↑ v15 Famille : gr. patria (même racine en gr. que père, v. 14).
- (16.*). ↑ v16 Je prie : litt. afin. La richesse de sa gloire : ou sa glorieuse richesse. Par : litt. à travers. Dans votre être : litt. vers l’être humain.
- (17.*). ↑ v17 Habite : verbe désignant une habitation permanente par opposition à un séjour temporaire. Par : litt. à travers. Je prie que vous soyez : non exprimé en gr.
- (19.*). ↑ v19 Vous soyez remplis de toute : litt. vous soyez remplis vers toute, texte de M, S, A & C; var. B «soit remplie toute».
- (20.*). ↑ v20 Par : litt. selon.
- (21.*). ↑ v21 Soit : ou est. Et : texte de S, A, B & C; absent de M. Aux siècles des siècles : litt. de l’ère des ères. Amen : voir n. Mt 6.13.
content_copy
verset copié