Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Josué 17. 1-18 (DarbyR)

3. Makir et les filles de Tselophkhad : 17. 1-6

1 Il y eut un lot pour la tribu de Manassé (or il était le premier-né de Joseph), pour Makir, premier-né de Manassé, père de Galaad ; comme il était un homme de guerre, Galaad et Basan furent à lui. 2 Il y eut aussi [un lot] pour les autres fils de Manassé, selon leurs familles : pour les fils d’Abiézer, pour les fils de Hélek, pour les fils d’Asriel, pour les fils de Sichem, pour les fils de Hépher et pour les fils de Shemida. Ce sont les fils de Manassé, fils de Joseph, les mâles, selon leurs familles. 3 Tselophkhad, fils de Hépher, fils de Galaad, fils de Makir, fils de Manassé, n’eut pas de fils, mais seulement des filles ; ce sont ici les noms de ses filles : Makhla et Noa, Hogla, Milca et Thirtsa ; 4 elles se présentèrent devant Éléazar, le sacrificateur, devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant : L’Éternel a commandé à Moïse de nous donner un héritage au milieu de nos frères. Alors [Josué] leur donna, selon le commandement de l’Éternel, un héritage au milieu des frères de leur père. 5 Dix parts revinrent à Manassé, en plus du pays de Galaad et de Basan, qui est de l’autre côté du Jourdain ; 6 car les filles de Manassé reçurent un héritage au milieu de ses fils ; et le pays de Galaad fut pour les autres fils de Manassé.

4. L’héritage de la demi-tribu de Manassé : 17. 7-13

7 Le territoire de Manassé allait d’Aser à Micmethath, qui est en face de Sichem ; la frontière allait à droite vers les habitants d’En-Tappuakh. 8 La région de Tappuakh était à Manassé ; mais Tappuakh, sur la frontière de Manassé, était aux fils d’Éphraïm. 9 La frontière descendait au torrent de Kana, au sud du torrent. Ces villes- étaient à Éphraïm, au milieu des villes de Manassé. Le territoire de Manassé était au nord du torrent et aboutissait à la mer. 10 Le midi était à Éphraïm, le nord à Manassé, et la mer était sa frontière ; au nord, ils touchaient à Aser, et à l’orient, à Issacar. 11 Manassé avait, dans Issacar et dans Aser, Beth-Shean et les villages qui en dépendent, Jibleam et les villages qui en dépendent, les habitants de Dor et les villages qui en dépendent, les habitants d’En-Dor et les villages qui en dépendent, les habitants de Thaanac et les villages qui en dépendent, et les habitants de Meguiddo et les villages qui en dépendent : les trois districts de collines. 12 Mais les fils de Manassé ne purent pas déposséder [les habitants de] ces villes-, et le Cananéen voulut habiter dans ce pays. 13 Quand les fils d’Israël furent devenus forts, ils rendirent le Cananéen tributaire ; mais ils ne le dépossédèrent pas entièrement.

5. Le cas des fils de Joseph : 17. 14-18

14 Les fils de Joseph parlèrent ainsi à Josué : Pourquoi m’as-tu donné en héritage un seul lot et une seule part, à moi qui suis un peuple nombreux, tellement l’Éternel m’a béni jusqu’à présent ? 15 Josué leur répondit : Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et coupe-laa pour t’y [faire de la place] dans le pays des Phéréziens et des Rephaïm, puisque la montagne d’Éphraïm est trop étroite pour toi. 16 Les fils de Joseph dirent : La montagne ne nous suffira pasb, et il y a des chars de fer chez tous les Cananéens qui habitent le pays de la vallée, chez ceux de Beth-Shean et des villages qui en dépendent, et chez ceux de la vallée de Jizreël. 17 Josué dit à la maison de Joseph, à Éphraïm et à Manassé : Tu es un peuple nombreux et tu as une grande puissance ; tu n’auras pas un seul lot, 18 mais la montagne sera à toi ; comme c’est une forêt, tu la couperas, et elle sera à toi jusqu’à ses extrémités ; car tu déposséderas le Cananéen, bien qu’il ait des chars de fer et qu’il soit fort.


  • a. ou : et défriche.
  • b. selon qqs. : Nous ne pouvons pas acquérir la montagne.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward