Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Deutéronome 14. 1-29 (DarbyR)

2. Consécration et générosité : 14 - 15

1 Vous êtes les fils de l’Éternel, votre Dieu : Vous ne vous ferez pas d’incisions, et vous ne vous ferez pas de tonsure entre les yeux, pour un mort. 2 Car tu es un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu, et l’Éternel t’a choisi, afin que tu sois pour lui un peuple qui lui appartienne en propre, d’entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.

3 Tu ne mangeras aucune chose abominable. 4 Ce sont ici les bêtes que vous mangerez : le bœuf, le mouton, et la chèvre ; 5 le cerf, et la gazelle, et le daim, et le bouquetin, et le chevreuil, et l’antilopea, et le mouflon. 6 Et toute bête qui a le sabot fendu et le [pied] complètement divisé en deux sabots, et qui rumine, parmi les bêtes, vous la mangerez. 7 Seulement, de ceci vous ne mangerez pas, d’entre celles qui ruminent et d’entre celles qui ont le sabot fendu et divisé : le chameau, et le lièvre, et le daman ; car ils ruminent, mais ils n’ont pas le sabot fendu ; ils vous sont impurs : 8 et le porc, car il a le sabot fendu, mais il ne rumine pas ; il vous est impur. Vous ne mangerez pas de leur chair, et vous ne toucherez pas leur corps mort. 9 Vous mangerez de ceci, d’entre tout ce qui est dans les eaux : vous mangerez tout ce qui a des nageoires et des écailles, 10 et vous ne mangerez pas ce qui n’a pas de nageoires et d’écailles ; cela vous est impur. 11 Vous mangerez tout oiseaub pur. 12 Mais ceux-ci vous ne les mangerez pas : l’aigle, et l’orfraie, et l’aigle de mer, 13 et le faucon, et le milan, et l’autour, selon son espèce ; 14 et tout corbeau, selon son espèce ; 15 et l’autruche femelle, et l’autruche mâle, et la mouette, et l’épervier, selon son espèce ; 16 le hibou, et l’ibis, et le cygnec, 17 et le pélican, et le vautour, et le plongeon, 18 et la cigogne, et le héron, selon son espèce, et la huppe, et la chauve-souris. 19 Et tout reptile volant vous sera impur ; on n’en mangera pas. 20 Vous mangerez tout oiseau pur. 21 Vous ne mangerez d’aucun corps mort ; tu le donneras à l’étranger qui est dans tes portes, et il le mangera ; ou tu le vendras à celui qui est de passage ; car tu es un peuple saint, [consacré] à l’Éternel, ton Dieu. – Tu ne cuiras pas le chevreau dans le lait de sa mère.

22 Tu dîmeras exactement tout le rapport de ta semence, que ton champ produira chaque année . 23 Et tu mangeras devant l’Éternel, ton Dieu, au lieu qu’il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton blé, de ton moût, et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton petit bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l’Éternel, ton Dieu. 24 Et si le chemin est trop long pour toi, de sorte que tu ne puisses les transporter, parce que le lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi pour y mettre son nom, sera trop éloigné de toi, parce que l’Éternel, ton Dieu, t’aura béni : 25 alors tu les donneras pour de l’argent, et tu serreras l’argent dans ta main, et tu iras au lieu que l’Éternel, ton Dieu, aura choisi ; 26 et tu donneras l’argent pour tout ce que ton âme désirera, pour du gros ou du petit bétail, ou pour du vin ou pour des boissons fortes, pour tout ce que ton âme te demandera, et tu le mangeras , devant l’Éternel, ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta maison. 27 Et tu ne délaisseras pas le Lévite qui est dans tes portes, car il n’a pas de part ni d’héritage avec toi. 28 Au bout de trois ans, tu mettras à part toute la dîme de ta récolted de cette année-, et tu la déposeras dans tes villese. 29 Et le Lévite, qui n’a pas de part ni d’héritage avec toi, et l’étranger, et l’orphelin, et la veuve, qui seront dans tes portes, viendront, et ils mangeront et seront rassasiés ; afin que l’Éternel, ton Dieu, te bénisse dans tout l’ouvrage de ta main, que tu fais.


  • a. ou : bœuf sauvage.
  • b. ailleurs aussi : petit oiseau.
  • c. selon qqs. : la poule pourprée.
  • d. propr. : rapport.
  • e. litt. : portes.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward