Psaume 8. 1-10 (SG21)
1 Au chef de chœur , sur la guitthith . Psaume de David .(*)
2 Eternel , notre Seigneur , que ton nom est magnifique sur toute la terre ! ◎ Ta majesté domine ◎ le ciel .(*)
3 *Par la bouche des enfants et des nourrissons , tu as fondé ta gloire pour confondre tes adversaires , pour réduire au silence l’ ennemi , l’ homme avide de vengeance .(*)
4 Quand je contemple le ciel , œuvre de tes mains , la lune et les étoiles que tu y as placées ,(*)
5 je dis : *«Qu’ est -ce que l’ homme , pour que tu te souviennes de lui , et le fils de l’ homme , pour que tu prennes soin de lui ?»(*)
6 Tu l’ as fait de peu inférieur à Dieu et tu l’ as couronné de gloire et d’ honneur .(*)
7 Tu lui as donné la domination sur ce que tes mains ont fait , tu as tout mis sous ses pieds ,(*)
8 les brebis comme les bœufs , ◎ et même les animaux sauvages ,(*)
9 les oiseaux du ciel et les poissons de la mer , tout ce qui parcourt les sentiers des mers .
10 Eternel , notre Seigneur , que ton nom est magnifique sur toute la terre !
- (1.*). ↑ La guittith : terme de sens incertain qui pourrait désigner un instrument de musique ou un psaume composé à Gath, en lien avec les vendanges ou avec le transport de l’arche à Jérusalem (voir 2S 6).
- (2.*). ↑ Ta majesté domine le ciel : ou tu as placé ta majesté au-dessus du ciel.
- (3.*). ↑ Par la bouche... gloire : cité par Jésus aux autorités religieuses dans le temple en Mt 21.16.
- (4.*). ↑ Le ciel : litt. ton ciel. Tes mains : litt. tes doigts.
- (5.*). ↑ 8.5-7 Qu’est-ce que l’homme... ses pieds : cité en Hé 2.6-8 et partiellement en 1Co 15.27; Ep 1.22.
- (6.*). ↑ De peu inférieur à Dieu : texte massor. (Dieu, héb. ’elohim, pourrait être traduit les dieux); Sept. «un peu (ou un peu de temps) inférieur aux anges». Couronné : ou entouré.
- (7.*). ↑ Ce que tes mains ont fait : litt. les œuvres de tes mains.
- (8.*). ↑ Sauvages : litt. des champs.
content_copy
verset copié