Néhémie 1. 1-11 (SG21)
1 Paroles de Néhémie , fils de Hacalia . Durant le mois de Kisleu , la vingtième année du règne d’ Artaxerxès , alors que je me trouvais à Suse , la capitale ,(*)
2 Hanani , l’ un de mes frères , est arrivé avec quelques hommes de Juda . Je les ai interrogés au sujet des Juifs rescapés de ◎ la déportation et au sujet de Jérusalem .(*)
3 Ils m’ ont répondu : «Les rescapés de ◎ la déportation se retrouvent là , dans la province , au comble du malheur et du déshonneur . La muraille de Jérusalem est pleine de brèches et ses portes ont été réduites en cendres .»(*)
4 A cette ◎ nouvelle , je me suis assis , j’ ai pleuré et j’ ai porté le deuil durant des jours , jeûnant et priant devant le Dieu du ciel .(*)
5 J’ ai dit : « ◎ Eternel , Dieu du ciel , Dieu grand et redoutable , toi qui conserves ton alliance et ta bonté à ceux qui t’ aiment et qui respectent tes commandements ,(*)
6 je t’ en prie , prête -moi une oreille attentive et que tes yeux soient ouverts ! Ecoute la prière que moi , ton serviteur , je t’ adresse en ce moment ! Jour et nuit , j’ intercède pour tes serviteurs les Israélites en confessant leurs péchés ◎ , ceux que nous avons commis ◎ contre toi . Oui , ma famille et moi , nous avons péché .(*)
7 C’ est certain , nous nous sommes mal comportés envers toi , nous n’ avons pas respecté les commandements , les prescriptions et les règles que tu avais donnés à ton serviteur Moïse .(*)
8 »Souviens -toi donc de la parole que tu as ordonné à ton serviteur Moïse de prononcer : ‘Si vous vous montrez infidèles , je vous disperserai moi-même parmi les peuples ,(*)
9 mais si vous revenez à moi , si vous respectez mes commandements et les mettez en pratique , alors , même si vous êtes exilés à l’ extrémité du ciel , je vous rassemblerai de là et je vous ramènerai à l’ endroit que j’ ai choisi pour y faire résider mon nom .’(*)
10 Ils sont tes serviteurs et ton peuple , ceux que tu as rachetés par ta grande puissance et ta ◎ force .(*)
11 Seigneur ◎ , prête donc une oreille attentive à la prière de ton serviteur et à celle ◎ de tes serviteurs qui prennent plaisir à craindre ton nom ! Donne ◎ du succès ◎ à la démarche de ton serviteur , permets -lui de gagner la compassion de cet homme !» J’ étais le responsable des boissons du roi .(*)
- (1.*). ↑ Du règne d’Artaxerxès : non exprimé en héb., déduit de 2.1. On se situe en novembre-décembre 446 av. J.-C. A Suse, la capitale : ou dans la citadelle de Suse ; ville devenue une des capitales de l’Empire médo-perse (sous Cyrus) et le lieu de résidence des rois (cf. Dn 8.2; Est 1.2), située à env. 240 km du golfe Persique, à env. 400 km à l’est de Babylone (au sud-ouest de l’Iran actuel).
- (2.*). ↑ Frères : mot pouvant désigner des compatriotes (cf. Ex 4.18; Lv 10.6) ou des membres de la parenté. Rescapés : litt. les rescapés qui étaient restés.
- (3.*). ↑ Rescapés : litt. restants qui sont restés. Au comble du malheur : litt. dans un grand malheur. Réduites en cendres : litt. brûlées dans le feu.
- (4.*). ↑ A cette nouvelle : litt. quand j’entendis ces paroles.
- (5.*). ↑ Conserves... respectent : litt. gardes... gardent.
- (6.*). ↑ Je t’en... oreille : litt. que ton oreille soit donc. Demande conforme à la promesse faite lors de l’inauguration du temple (cf. 2Ch 6.40; 7.15). Ecoute : litt. pour écouter. Je t’adresse... moment : litt. je prie devant toi ce jour. Israélites : litt. fils (ou enfants, idem dans le reste du livre) d’Israël. Leurs péchés... contre : litt. les péchés des fils d’Israël que nous avons péché pour. Ma famille et moi : litt. moi et la maison de mon père.
- (7.*). ↑ C’est certain... comporés : litt. mal agir nous avons mal agi.
- (8.*). ↑ La parole : substance de Lv 26.33; Dt 4.27; 28.15, 64; 30.1-5. Si : texte d’un ms héb. & Sept.; mot absent du texte massor.
- (9.*). ↑ Vous êtes exilés... vous ramènerai : litt. votre banni est... les ramènerai.
- (10.*). ↑ Ta force : litt. ta main forte.
- (11.*). ↑ Prête... oreille : litt. que ton oreille soit donc. Donne... compassion de : litt. fais donc réussir pour ton serviteur ce jour et donne-le pour compassion devant. Cet homme : c.-à-d. le souverain perse Artaxerxès.
content_copy
verset copié