Juges 13. 1-25 (SG21)
1 Les Israélites firent encore ce qui déplaît à l’ Eternel et l’ Eternel les livra entre les mains des Philistins pendant 40 ans .(*)
2 Il y avait un homme de Tsorea , du clan des Danites , qui s’ appelait Manoach . Sa femme était stérile et n’ avait pas d’ enfants .(*)
3 L’ ange de l’ Eternel apparut à la femme et lui dit : «Te voici stérile , sans enfants . Tu deviendras enceinte et tu mettras au monde un fils .(*)
4 Maintenant fais bien attention ◎ de ne boire ni vin ni liqueur forte et de ne rien manger d’ impur ,
5 car tu vas devenir enceinte et tu mettras au monde un fils . Le rasoir ne passera pas sur sa tête , parce que cet enfant sera consacré à Dieu dès le ventre de sa mère . Ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la domination des Philistins .»(*)
6 La femme alla dire à son mari ◎ : «Un homme de Dieu est venu vers moi et il ressemblait à un ange de Dieu , il avait l’ air effrayant . Je ne lui ai pas demandé d’ où il venait et il ne m’ a pas fait connaître son nom ,
7 mais il m’ a dit : ‘ ◎ Tu vas devenir enceinte et tu mettras au monde un fils . Maintenant ne bois ni vin ni liqueur forte et ne mange rien d’ impur , parce que cet enfant sera consacré à Dieu dès le ventre de sa mère jusqu’ au jour de sa mort .’»
8 Manoach fit cette prière à l’ Eternel ◎ : «Ah ! Seigneur , que l’ homme de Dieu que tu as envoyé vienne encore vers nous et qu’ il nous enseigne ce que nous devons faire pour l’ enfant qui naîtra !»
9 Dieu exauça la prière de Manoach et l’ ange de Dieu vint encore vers la femme . Elle se trouvait dans un champ et Manoach , son mari , n’ était pas avec elle .
10 Elle ◎ courut vite annoncer la nouvelle à son mari et lui dit : «L’ homme qui est venu l’ autre jour vers moi m’ est apparu .»(*)
11 Manoach se leva pour suivre sa femme ◎ , alla vers l’ homme et lui demanda : «Est -ce toi qui as parlé à ma femme ?» Il répondit : «C’ est moi .»
12 Manoach dit : «Lorsque ta parole s’ accomplira , comment faudra -t -il agir vis-à-vis de l’ enfant et qu’ y aura -t -il à faire ?»(*)
13 L’ ange de l’ Eternel répondit à Manoach : «Ta femme s’ abstiendra de tout ce que je lui ai dit .(*)
14 Elle ne goûtera à aucun ◎ produit de la vigne ◎ , elle ne boira ni vin ni liqueur forte et elle ne mangera rien d’ impur . Elle respectera tout ce que je lui ai prescrit .»
15 Manoach dit à l’ ange de l’ Eternel : «Permets -nous de te retenir et de te préparer un chevreau ◎ .»
16 L’ ange de l’ Eternel répondit à Manoach : «Même si tu me retiens , je ne mangerai pas de ton plat . En revanche , si tu veux faire un holocauste , offre -le à l’ Eternel . » Manoach ne savait pas que c’ était un ange de l’ Eternel .
17 Il ◎ dit à l’ ange de l’ Eternel : «Quel est ton nom , afin que nous te donnions gloire quand ta parole s’ accomplira ?»(*)
18 L’ ange de l’ Eternel lui répondit : «Pourquoi demandes -tu mon nom ? Il est merveilleux .»
19 Manoach prit le chevreau ◎ et l’ offrande , et il fit un sacrifice à l’ Eternel sur le rocher . Il se produisit quelque chose de merveilleux , pendant que Manoach et sa femme regardaient :
20 pendant que la flamme montait de l’ autel vers le ciel , l’ ange de l’ Eternel monta dans cette flamme ◎ . A cette vue , Manoach et sa femme tombèrent le visage contre terre .
21 L’ ange de l’ Eternel ne leur fut plus visible ◎ ◎ . Manoach ◎ comprit alors que c’ était l’ ange de l’ Eternel ,
22 et il ◎ dit à sa femme : «Nous allons ◎ mourir , car nous avons vu Dieu .»
23 Sa femme lui répondit : «Si l’ Eternel avait voulu nous faire mourir , il n’ aurait pas pris de nos mains l’ holocauste et l’ offrande , il ne nous aurait pas fait voir tout cela et il ne nous aurait pas maintenant fait entendre de pareilles choses .»(*)
24 La femme mit au monde un fils et l’ appela Samson . L’ enfant grandit et l’ Eternel le bénit .(*)
25 L’ Esprit de l’ Eternel commença à le pousser à l’ action à Machané -Dan , entre Tsorea et Eshthaol .(*)
- (1.*). ↑ Israélites : litt. fils d’Israël.
- (2.*). ↑ Tsorea : localité située à 20 km env. à l’ouest de Jérusalem. N’avait pas d’enfants : litt. n’avait pas enfanté.
- (3.*). ↑ Sans enfants : litt. tu n’as pas enfanté. Mettras au monde : litt. enfanteras.
- (5.*). ↑ Consacré à Dieu : ou séparé pour Dieu ou naziréen de Dieu (idem v. 7, voir Nb 6.1-21). Domination : litt. main.
- (10.*). ↑ L’autre jour : ou aujourd’hui, litt. dans le jour.
- (12.*). ↑ Lorsque s’accomplira : litt. maintenant viendra. Comment... faire : litt. quel sera le droit (ou le jugement ou la règle) du garçon et son œuvre.
- (13.*). ↑ Ta femme... ai dit : litt. de tout ce que j’ai dit à la femme elle se gardera, texte massor.; Sept. peut aussi se traduire «il se gardera de tout ce que j’ai dit à la femme».
- (17.*). ↑ S’accomplira : litt. viendra.
- (23.*). ↑ L’offrande : héb. minchah ; voir n. Lv 2.1.
- (24.*). ↑ Samson : proche du mot héb. qui signifie soleil.
- (25.*). ↑ Machané-Dan : litt. camp de Dan. Tsorea : voir n. v. 2.
content_copy
verset copié