Jacques 3. 1-18 (SG21)
1 Ne soyez pas nombreux à vouloir devenir des enseignants car , vous le savez , mes frères et sœurs ◎ , nous serons jugés plus sévèrement .(*)
2 En effet , nous trébuchons tous de bien des manières . Si quelqu’ un ne trébuche pas en paroles , c’ est un homme mûr , capable de tenir ◎ tout son corps en bride .(*)
3 Quand nous mettons le mors dans la bouche des chevaux pour qu’ ils nous obéissent , nous dirigeons ainsi leur corps tout entier .
4 Voyez aussi les bateaux : même très grands et poussés par des vents impétueux , ils sont conduits par un tout petit gouvernail là où le pilote le veut ◎ .(*)
5 De même ◎ , la langue est un petit membre et elle peut se vanter de grandes choses . Voyez comme un petit feu peut embraser une grande forêt !(*)
6 La langue aussi est un feu , c’ est le monde de la méchanceté . [Ainsi ,] la langue se trouve parmi nos membres ; elle souille tout notre corps et enflamme le cours de notre existence ◎ , étant elle-même enflammée par l’ enfer .(*)
7 ◎ Toutes les espèces de bêtes , ◎ ◎ d’ oiseaux , de reptiles et ◎ d’ animaux marins peuvent être domptées et ont été domptées par l’ homme .(*)
8 La langue en revanche , aucun homme ne peut la dompter ; c’ est un mal qu’ on ne peut pas maîtriser , elle est pleine d’ un venin mortel .(*)
9 Par elle nous bénissons Dieu notre Père , et par elle nous maudissons les hommes faits à l’ image de Dieu .(*)
10 De la même bouche sortent la bénédiction et la malédiction . Mes frères et sœurs , il ne faut pas que tel soit le cas .(*)
11 ◎ Une source fait -elle jaillir par la même ouverture de l’ eau douce et de l’ eau amère ?
12 Un figuier , mes frères et sœurs , peut -il ◎ produire des olives , ou une vigne des figues ? [De même ,] aucune source ne peut produire de l’ eau salée et de l’ eau douce .(*)
13 Lequel parmi vous est sage et intelligent ? Qu’ il montre , par un bon comportement , ses œuvres empreintes de douceur et de sagesse .(*)
14 Mais si vous avez dans votre cœur une jalousie amère et un esprit de rivalité , ne faites pas les fiers et ne mentez pas contre la vérité .(*)
15 Une telle sagesse ne vient pas d’ en haut , elle est au contraire terrestre , purement humaine , démoniaque .(*)
16 En effet , là où il y a de la jalousie et un esprit de rivalité , ◎ il y a du désordre et toutes sortes de pratiques mauvaises .(*)
17 La sagesse d’ en haut est tout d’ abord pure , ensuite porteuse de paix , douce , conciliante , pleine de compassion et de bons fruits , elle est sans parti pris et sans hypocrisie .(*)
18 Le fruit de la justice est semé dans la paix par ceux qui travaillent à la paix .(*)
- (1.*). ↑ v1 Ne soyez... sœurs : litt. pas nombreux devenez enseignants, mes frères, sachant que. Serons... sévèrement : litt. recevrons un jugement plus grand.
- (2.*). ↑ v2 Homme : de sexe masc. M-r : ou accompli, parfait.
- (4.*). ↑ v4 Le pilote : litt. l’élan de celui qui dirige.
- (5.*). ↑ v5 Elle peut... choses : litt. elle se vante de grandes choses, texte de A, B & Corig; var. S, Ccorr & M «elle se vante».
- (6.*). ↑ v6 Le monde de la méchanceté : ou l’ornement de l’injustice. Ainsi : texte de M; absent de S, A, B & C. Enfer : gr. geenna, transcription de l’héb. pour vallée de Hinnom ; c’était un endroit proche de Jérusalem où les Israélites avaient br-lé des enfants en l’honneur de Moloc, le dieu des Ammonites (2R 23.10; Jr 32.35), et où l’on faisait br-ler les ordures.
- (7.*). ↑ v7 Toutes les espèces : litt. toute nature. L’homme : litt. la nature humaine.
- (8.*). ↑ v8 Homme : litt. des êtres humains. Qu’on ne peut pas maîtriser : texte de C & M; var. S, A & B «instable». Venin : image présente au Ps 58.5; 140.4.
- (9.*). ↑ v9 Par : litt. dans. Dieu notre Père : litt. le Dieu et Père, texte de M; var. S, A, B & C «le Seigneur et Père». Hommes faits à l’image de Dieu : litt. êtres humains nés selon la ressemblance de Dieu ; voir Gn 1.26.
- (10.*). ↑ v10 Frères et sœurs : litt. frères (idem v. 12).
- (12.*). ↑ v12 De même : texte de S, Ccorr & M; absent de A, B & Corig. Aucune... douce : texte de M; var. S, A, B & C «de l’eau salée ne peut pas non plus donner de l’eau douce.»
- (13.*). ↑ v13 Par : litt. à partir de. Empreintes... sagesse : litt. dans une douceur de sagesse.
- (14.*). ↑ v14 Une jalousie : ou un zèle (idem v. 16). Un esprit de rivalité : litt. une lutte.
- (15.*). ↑ v15 Purement humaine : gr. psuchikos, qui s’oppose à spirituel.
- (16.*). ↑ v16 Un esprit de rivalité : litt. une lutte ; var. C «des disputes». Il y a du : var. S & C «il y a aussi du». Mauvaises : litt. de qualité inférieure.
- (17.*). ↑ v17 Douce : ou bienveillante. Sans parti pris : ou sans distinction, sans discrimination (cf. 2.4 et n.). De bons fruits : var. C «de fruits de bonnes œuvres».
- (18.*). ↑ v18 Travaillent à : litt. font.
content_copy
verset copié