Esdras 6. 1-22 (SG21)
1 Alors le roi Darius donna l’ ordre de faire des recherches dans le bâtiment des archives où l’ on déposait les trésors à Babylone ,(*)
2 et l’ on trouva à Achmetha , dans la place forte qui se trouve dans la province de Médie , un rouleau sur lequel était consigné le rapport suivant :(*)
3 «La première année de son règne ◎ , le roi Cyrus a donné l’ ordre que voici concernant la maison de Dieu à Jérusalem : ‘Que le temple soit reconstruit pour être un endroit où l’ on offre des sacrifices et qu’ il ait de solides fondations . Il aura 30 mètres de haut et ◎ ◎ de large ,(*)
4 trois rangées de pierres de taille et une rangée de bois neuf . Les frais seront pris en charge par le palais royal .(*)
5 De plus , on rendra les ustensiles en or et en argent de la maison de Dieu que Nebucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et amenés à Babylone . Chacun retrouvera ◎ sa place au temple de Jérusalem , on les déposera dans la maison de Dieu .’»(*)
6 Darius ordonna alors : «Maintenant , Thathnaï , toi qui es gouverneur de la région située à l’ ouest de l’ Euphrate , Shethar -Boznaï et vos associés d’ Apharsac qui habitez cette région ◎ , tenez -vous loin de cet endroit .(*)
7 Laissez les travaux de cette maison de Dieu se poursuivre . Que le gouverneur des Juifs et les anciens des Juifs la reconstruisent ◎ ◎ sur son emplacement .(*)
8 »Voici l’ ordre que je donne concernant la manière dont vous devrez vous comporter envers ces anciens des Juifs pour la construction de cette maison de Dieu : on prendra sur les biens du roi provenant des taxes de la région située à l’ ouest de l’ Euphrate pour ◎ rembourser exactement les frais de ces hommes , afin qu’ il n’ y ait pas d’ interruption des travaux .(*)
9 Les éléments nécessaires pour offrir des holocaustes au Dieu du ciel – jeunes taureaux , béliers et agneaux , blé , sel , vin et huile – seront livrés , sur leur demande , aux prêtres de Jérusalem , jour après jour . Faites cela sans négligence ,(*)
10 afin qu’ ils offrent ◎ des sacrifices dont l’ odeur est agréable au Dieu du ciel et qu’ ils prient pour la vie du roi et de ses fils .
11 »Et voici l’ ordre que je donne concernant tout homme ◎ qui modifiera ce décret : on arrachera une poutre à sa maison , on la dressera pour l’ y empaler et l’ on fera de sa maison un tas de décombres .(*)
12 Que le Dieu qui fait résider son nom à cet endroit renverse tout roi et tout peuple qui ◎ chercheraient à modifier ce décret , à détruire cette maison de Dieu à Jérusalem ! C’ est moi , Darius , qui ai donné cet ordre . Qu’ il soit fidèlement appliqué .»(*)
13 ◎ Thathnaï , gouverneur de la région située à l’ ouest de l’ Euphrate , Shethar -Boznaï et leurs associés se conformèrent fidèlement à l’ ordre ◎ que leur avait envoyé le roi Darius ◎ .(*)
14 Quant aux anciens des Juifs , ils progressèrent rapidement dans la construction , encouragés par les prophéties du prophète Aggée et de Zacharie , fils d’ Iddo . Ils finirent de construire le temple suivant l’ ordre du Dieu d’ Israël et suivant l’ ordre des rois de Perse Cyrus , Darius et Artaxerxès .(*)
15 Il fut ◎ terminé le troisième jour du mois d’ Adar , la sixième année de règne du roi Darius .(*)
16 Les ◎ Israélites , les prêtres , les Lévites et le reste des Juifs issus ◎ de l’ exil firent avec joie la dédicace de cette maison de Dieu .(*)
17 Ils offrirent , pour sa ◎ ◎ dédicace , 100 taureaux , 200 béliers , 400 agneaux et , comme victimes expiatoires pour tout Israël , 12 boucs ◎ , d’ après le nombre des tribus d’ Israël .(*)
18 Ils mirent en place les prêtres selon leurs classes et les Lévites selon leurs divisions pour le service de Dieu à Jérusalem , conformément à ce qui est écrit dans le livre de Moïse .(*)
19 Les Juifs issus de l’ exil célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du premier mois .(*)
20 En effet , les prêtres et les Lévites s’ étaient purifiés ensemble , tous étaient purs . Ils sacrifièrent l’ agneau pascal pour tous les Juifs issus de l’ exil , pour leurs frères , les prêtres , et pour eux-mêmes .(*)
21 Les Israélites revenus d’ exil mangèrent le repas de la Pâque , de même que tous ceux qui avaient pris leurs distances d’ avec les pratiques impures des nations installées dans le pays et s’ étaient joints à eux pour rechercher l’ Eternel , le Dieu d’ Israël .(*)
22 Ils célébrèrent avec joie , pendant sept jours , la fête des pains sans levain , car l’ Eternel les avait réjouis en disposant le roi d’ Assyrie à les soutenir dans les travaux de la maison de Dieu , du Dieu d’ Israël .(*)
- (1.*). ↑ Le bâtiment... trésors : litt. la maison des livres où les trésors étaient déposés là-bas, texte massor.; var. un ms héb. «la maison des trésors où étaient déposés les livres là-bas»; Sept. «les bibliothèques où se trouvait le trésor»; Vulg. «la bibliothèque des livres qui étaient déposés».
- (2.*). ↑ Achmetha : probablement Ecbatane (auj. Hamadan, au nord-ouest de l’Iran moderne), qui était la capitale de la Médie et la résidence d’été des souverains perses. Dans la place forte : texte massor. & Sept.; syr. & Vulg. «la place forte». Sur lequel : litt. au milieu duquel. Consigné le rapport : litt. écrit le mémorial.
- (3.*). ↑ De son règne : litt. de Cyrus le roi. De Dieu à : texte massor.; var. quelques mss héb., Sept. & Vulg. «de Dieu qui (est) à». Le temple : litt. maison. Qu’il ait... fondations : ou que ses fondations soient posées, d’après Sept. & Vulg.; sens incertain. 30 mètres : litt. 60 coudées. Syr. porte «20 coudées» pour la largeur.
- (4.*). ↑ Une rangée de bois neuf : texte massor.; var. quelques mss héb. «la seule rangée de bois»; Sept. «une seule construction en bois»; Vulg. «des rangées de bois neufs». Pris... royal : litt. donnés par la maison du roi.
- (5.*). ↑ De Jérusalem : litt. qui (est) à Jérusalem. Chacun retrouvera : litt. qu’il aille à. On les déposera : litt. tu déposeras.
- (6.*). ↑ Darius ordonna alors : non exprimé en aram. Thathnaï : texte massor.; Sept. «vous donnerez» (qui correspond à une forme proche en aram.). La région... l’Euphrate : litt. l’au-delà du fleuve. Habitez cette région : litt. (êtes) dans l’au-delà du fleuve.
- (7.*). ↑ Se poursuivre : non exprimé en aram.
- (8.*). ↑ La manière... envers : ou l’aide que vous apporterez à, litt. ce que vous ferez avec. La région... l’Euphrate : voir n. v. 6. Exactement : ou soigneusement. Des travaux : non exprimé en aram.
- (9.*). ↑ Jeunes : litt. fils des. Après : litt. dans. Faites cela sans négligence : litt. qu’il n’y ait pas négligence, texte massor.; Sept. «ce qu’ils demandent»; Vulg. «afin qu’il n’y ait pas de plainte en quoi que ce soit».
- (11.*). ↑ Modifiera : ou transgressera. Une poutre : litt. un bois. La dressera pour l’y empaler : ou l’y fera monter pour le frapper. Le supplice du pal était une forme courante d’exécution chez les Perses. On fera... décombres : texte massor.; Sept. «sa maison sera faite mienne»; Vulg. «sa maison sera confisquée».
- (12.*). ↑ Chercheraient à : litt. enverra sa main pour. Modifier : ou transgresser. Ce décret : non exprimé en aram. A détruire : ou en détruisant. Fidèlement : litt. soigneusement.
- (13.*). ↑ Se conformèrent... l’ordre : litt. agirent ainsi soigneusement conformément à ce que.
- (14.*). ↑ Encouragés par : ou accompagnés par, ou selon, litt. dans. Progressèrent... construction : litt. construisirent en réussissant. Finirent... temple : litt. construisirent et terminèrent.
- (15.*). ↑ Il : litt. cette maison. Adar : le douzième mois du calendrier. On se situe le 12 mars 515 av. J.-C.
- (16.*). ↑ Israélites : litt. fils d’Israël. Juifs issus : litt. fils (idem vv. 19-20) Dédicace : voir n. Ps 30.1. Cette : texte massor.; var. 2 mss héb., Sept. & Vulg. «la».
- (17.*). ↑ Sa dédicace : litt. la dédicace de cette (texte massor.; var. un ms héb., Sept., syr. & Vulg. «la») maison de Dieu Comme... pour : litt. pour le péché sur ; voir n. Lv 4.3.
- (18.*). ↑ Le livre de Moïse : voir Nb 3-4; 18.
- (19.*). ↑ Pâque : fête instituée pour commémorer la sortie d’Egypte (Ex 12). Quatorzième... mois : c.-à-d. le 21 avril 515 av. J.-C.
- (20.*). ↑ Ensemble : litt. comme un. L’agneau pascal : litt. la Pâque.
- (21.*). ↑ Israélites : litt. fils d’Israël. Le repas de la Pâque : d’après Sept. (litt. la Pâque); absent de texte massor. Avaient... impures : litt. s’étaient séparés de l’impureté. Installées dans : litt. du. Et s’étaient joints à : litt. vers.
- (22.*). ↑ En disposant le : litt. et avait tourné sur eux le cœur du. Roi d’Assyrie : un des titres des souverains perses, en l’occurrence Darius. A les soutenir : litt. pour fortifier leurs (deux) mains.
content_copy
verset copié