Daniel 12. 1-13 (SG21)
1 »A cette époque -là se dressera Michel , le grand chef , celui qui veille sur les enfants de ton peuple . *Ce sera une période de détresse telle qu’ il n’ y en aura pas eu de pareille depuis qu’ une nation existe jusqu’ à cette époque -là . A ce moment -là , ceux de ton peuple qu’ on trouvera inscrits dans le livre seront sauvés .(*)
2 Beaucoup de ceux qui dorment dans la poussière de la terre se réveilleront , les uns pour la vie éternelle , les autres pour la honte , pour l’ horreur éternelle .(*)
3 Ceux qui auront été perspicaces brilleront comme la splendeur du ciel , et ceux qui auront enseigné la justice à beaucoup brilleront comme les étoiles , pour toujours et à perpétuité .(*)
4 Quant à toi , Daniel , tiens ces paroles cachées et marque le livre du sceau du secret jusqu’ au moment de la fin ! Beaucoup seront perplexes , mais la connaissance augmentera .»(*)
5 Moi , Daniel , je regardais et j’ ai vu deux autres hommes se tenir debout , l’ un ◎ sur une rive du fleuve , l’ autre ◎ sur l’ autre rive ◎ .(*)
6 L’ un d’ eux a dit à l’ homme habillé de lin , qui se tenait au-dessus de l’ eau du fleuve : ◎ «Quand viendra la fin de ces événements extraordinaires ?»(*)
7 Et j’ ai entendu l’ homme habillé de lin , celui qui se tenait au-dessus de l’ eau du fleuve : il a levé sa main droite et sa main gauche vers le ciel et il a juré par celui qui vit éternellement que ce serait dans un temps , deux temps et la moitié d’ un temps , et que tout cela prendrait fin quand la force du peuple saint serait entièrement épuisée .(*)
8 ◎ J’ ai entendu , mais sans comprendre , et j’ ai dit : «Mon seigneur , quelle sera l’ issue de tout cela ?»(*)
9 Il a répondu : «Vas -y , Daniel , car ces paroles seront tenues cachées et marquées du sceau du secret jusqu’ au moment de la fin .
10 Beaucoup seront purifiés , épurés et affinés . Les méchants feront le mal et aucun d’ eux ◎ ne comprendra , tandis que ceux qui seront perspicaces comprendront .
11 Depuis le moment où le sacrifice perpétuel sera supprimé et où l’ abominable dévastation sera dressée , il y aura 1290 jours .(*)
12 Heureux celui qui attendra et qui arrivera jusqu’ à 1335 jours !
13 Quant à toi , marche vers ta fin ! Tu te reposeras et tu seras debout pour recevoir ton héritage à la fin des jours .»(*)
- (1.*). ↑ A cette époque-là : cf. 11.40. Se dressera : litt. se tiendra (debout). Michel : voir 10.13 et n. Celui qui veille sur : ou le défenseur, litt. celui qui se tient (ou se dresse) sur. Ce sera... époque-là : cité par Jésus en Mt 24.21; Mc 13.19. Le livre : déjà mentionné en 7.10; 10.21; cf. Ex 32.32-33; Ps 139.16; Ap 3.5 et n.; 20.15.
- (2.*). ↑ La poussière de la terre : litt. sol de poussière. Horreur : la seule autre apparition du mot héb. dans l’AT est en Es 66.24.
- (3.*). ↑ Perspicaces : ou clairvoyants ou plus sages. Enseigné la justice à beaucoup : litt. fait justes les beaucoup.
- (4.*). ↑ Tiens cachées : litt. ferme. Marque... du secret : litt. scelle (idem v. 9). Seront perplexes : ou s’agiteront ou le liront ou le chercheront, litt. iront çà et là. La connaissance : texte massor. & Vulg.; une légère modification du texte héb. permet de lire «le mal»; Sept. «l’injustice».
- (5.*). ↑ J’ai vu : litt. voici.
- (6.*). ↑ Habillé de lin : cf. 10.5. Quand viendra : litt. jusqu’à quand.
- (7.*). ↑ Levé... juré : cf. Ap 10.5-6. Par celui qui vit éternellement : litt. dans la vie du toujours (le texte n’emploie pas ici le tétragramme Yhvh). Un temps... d’un temps : semble être l’équivalent de «un an, deux ans et la moitié d’un an», cf. n. 7.25; Ap 12.6; 13.5. Deux temps : ou des temps. Quand la force... épuisée : litt. quand la fait de finir du briser de la main du peuple saint, texte massor.; une légère modification de l’héb. permet de lire «quand cessera la main qui écrase le peuple saint».
- (8.*). ↑ L’issue : litt. la fin ou la suite.
- (11.*). ↑ Sacrifice perpétuel : voir 8.11 et n. Supprimé : litt. écarté. L’abominable dévastation : voir 11.31 et n. Dressée : litt. donnée.
- (13.*). ↑ Recevoir : non exprimé en héb. Après ce v., Sept. insère 2 ch. supplémentaires («Bel et le dragon») absents du texte massor. et de Q.
content_copy
verset copié