2 Samuel 23. 1-39 (SG21)
1 Voici les dernières paroles de David . «Déclaration de David , fils d’ Isaï , déclaration de l’ homme haut placé , de celui que le Dieu de Jacob a désigné par onction , du doux musicien d’ Israël .(*)
2 »L’ Esprit de l’ Eternel parle par moi et c’ est sa parole qui est sur ma langue .(*)
3 Le Dieu d’ Israël a parlé , le rocher d’ Israël m’ a dit : ‘Celui qui règne parmi les hommes avec justice , celui qui règne dans la crainte de Dieu ,(*)
4 est pareil à la lumière du matin quand le soleil brille et que la matinée est sans nuages : après la pluie , ses rayons font sortir de terre la verdure .’(*)
5 »Il en va de même pour ma famille devant Dieu , puisqu’ il a conclu une alliance éternelle avec moi , en tous points bien réglée et bien gardée . Il fera pousser tout mon salut et tous mes désirs .(*)
6 »Les méchants , eux , sont tous comme des ronces dont on se débarrasse ◎ et que l’ on ne prend pas avec la main .(*)
7 Celui qui les touche s’ arme d’ un outil en fer ou du bois d’ une lance , et on les ◎ brûle au feu sur place .»
8 Voici le nom des vaillants hommes qui étaient au service de David . Josheb -Basshébeth le Tachkemonite était le chef des officiers . Il était aussi appelé Adino l’ Esnite et il fit 800 victimes en une seule fois .(*)
9 Après lui figurait Eléazar , fils de Dodo et petit-fils d’ un Achochite . Il était l’ un des trois guerriers qui , avec David , défièrent les Philistins rassemblés pour combattre , tandis que les Israélites se retiraient sur les hauteurs .(*)
10 Il se leva et frappa les Philistins jusqu’ à ce que sa main soit fatiguée et reste collée à son épée . L’ Eternel accomplit une grande délivrance ce jour -là . Le peuple ne revint après Eléazar que pour procéder au pillage .
11 Après lui venait Shamma , fils d’ Agué , originaire d’ Harar . Les Philistins s’ étaient rassemblés à Léchi . Il y avait là une parcelle de terre remplie de lentilles et le peuple avait pris la fuite devant les Philistins .
12 Shamma se posta au milieu du champ et le protégea . Il battit les Philistins et l’ Eternel accomplit une grande délivrance .
13 Trois des trente chefs descendirent vers David à l’ époque de la moisson . Il se trouvait dans la grotte d’ Adullam et une troupe de Philistins campait dans la vallée des Rephaïm .(*)
14 David était alors dans la forteresse et il y avait une garnison de Philistins à Bethléhem .
15 Pris d’ un soudain désir , David demanda : «Qui me fera boire de l’ eau de la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem ?»
16 Alors ces trois vaillants hommes pénétrèrent de force dans le camp des Philistins et puisèrent de l’ eau dans la citerne qui se trouve à la porte de Bethléhem . Puis ils l’ apportèrent et la présentèrent à David , mais il refusa de la boire et il la versa comme une offrande à l’ Eternel .(*)
17 Il dit : «Certainement ◎ , Eternel , je ne vais pas faire cela ! Pourrais -je boire le sang de ces hommes qui sont partis au péril de leur vie ?» Et il refusa de la boire . Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes .(*)
18 Abishaï , le frère de Joab et le fils de Tseruja , était le chef des trois . Il brandit sa lance sur 300 hommes et les tua . Il eut une grande réputation parmi les trois .(*)
19 Il était le plus considéré des trois et il fut leur chef , mais il n’ égala pas les trois premiers .(*)
20 Benaja , le fils de Jehojada , qui était un homme vaillant de Kabtseel , fut célèbre par ses exploits . C’ est lui qui frappa les deux héros de Moab . Il descendit au milieu d’ une citerne et il y frappa un lion , un jour de neige .(*)
21 Il frappa un Egyptien de belle allure qui tenait une lance à la main . Il descendit contre l’ Egyptien avec un bâton , arracha la lance de sa main et s’ en servit ◎ pour le tuer .
22 Voilà ce que fit Benaja , fils de Jehojada . Il eut une grande réputation parmi les trois vaillants hommes .(*)
23 Il était le plus considéré des trente , mais il n’ égala pas les trois premiers . David l’ admit dans sa garde personnelle .(*)
24 Parmi les trente figuraient aussi Asaël , le frère de Joab ; Elchanan , fils de Dodo , originaire de Bethléhem ;(*)
25 Shamma ◎ et Elika , tous deux originaires de Harod ;
26 Hélets , originaire de Péleth ; Ira , fils d’ Ikkesh , originaire de Tekoa ;
27 Abiézer , originaire d’ Anathoth ; Mebunnaï , originaire de Husha ;
28 Tsalmon , originaire d’ Achoach ; Maharaï , originaire de Nethopha ;
29 Héleb , fils de Baana , lui aussi originaire de Nethopha ; Ittaï , fils de Ribaï , originaire de Guibea , la ville des Benjaminites ;(*)
30 Benaja , originaire de Pirathon ; Hiddaï , originaire de Nachalé -Gaash ;
31 Abi -Albon , originaire d’ Araba ; Azmaveth , originaire de Barchum ;
32 Eliachba , originaire de Shaalbon ; Bené -Jashen ; Jonathan ;(*)
33 Shamma , originaire d’ Harar ; Achiam , fils de Sharar , originaire d’ Arar ;
34 Eliphéleth , fils d’ Achasbaï , qui descendait d’ un Maacathien ; Eliam , le fils d’ Achitophel , originaire de Guilo ;(*)
35 Hetsraï , originaire de Carmel ; Paaraï , originaire d’ Arab ;
36 Jigueal , fils de Nathan , originaire de Tsoba ; Bani , originaire de Gad ;
37 Tsélek l’ Ammonite ; Naharaï , originaire de Beéroth , qui était le porteur d’ armes de Joab , le fils de Tseruja ;(*)
38 Ira ◎ et Gareb , originaires de Jéther ;
39 Urie le Hittite . En tout , ils étaient 37 .(*)
- (1.*). ↑ Déclaration : ou oracle, héb. ne’oum. Celui que... onction : ou le messie du Dieu de Jacob ou l’oint du Dieu de Jacob. Du doux musicien d’Israël : ou de celui qu’Israël aime chanter, ou paroles qu’Israël aime chanter, litt. des doux chants d’Israël.
- (2.*). ↑ Par moi : ou en moi.
- (3.*). ↑ M’a dit : texte massor., Sept. & Vulg.; var. 2 mss héb. «a dit».
- (4.*). ↑ Après la pluie : ou la pluie et.
- (5.*). ↑ Il en... devant : litt. car pas ainsi ma maison avec. Eternelle : litt. de toujours.
- (6.*). ↑ Les méchants : litt. Bélial.
- (8.*). ↑ Qui étaient au service de : litt. qui (étaient) à David. Le Tachkemonite : texte massor.; Sept. «le Cananéen»; Vulg. «le plus sage». Des officiers : texte massor.; var. nombreux mss héb., Sept. & syr. «du troisième»; une recension de Sept. «des trois». Il était aussi appelé : litt. et lui. Et il fit 800 victimes : litt. il transperça sur 800, texte massor.; var. 2 mss héb. & Sept. «et il brandit sa lance sur 800 victimes».
- (9.*). ↑ Dodo : qeré & nombreux mss héb.; ketiv «Dodi»; Sept. «de son oncle paternel»; Vulg. «de son père». Et petit-fils : litt. fils. D’un Achochite : ou d’Achochi. Défièrent les Philistins : litt. dans leur acte d’insulter dans les Philistins, texte massor.; Sept. «dans son acte d’insulter dans les étrangers». Les Israélites : litt. l’homme d’Israël. Se retiraient sur les hauteurs : litt. montèrent.
- (13.*). ↑ Trois : qeré, nombreux mss héb. & Sept.; ketiv «trente». Chefs : texte massor.; absent de Sept. A l’époque de la moisson : litt. vers une moisson, texte massor.; Sept. «à Kason».
- (16.*). ↑ Comme une offrande à : litt. pour ; ce geste rappelait celui effectué lors des libations, offrandes de produits liquides.
- (17.*). ↑ Certainement... faire : litt. chose profane pour moi, Yhvh, loin de faire, texte massor., Sept.part& Vulg.; var. nombreux mss héb., Sept.part& syr. «chose profane pour moi loin de Yhvh, loin de faire» (qui peut se traduire «que l’Eternel me garde de faire»). Pourrais-je boire : litt. est-ce que, texte massor.; Sept. «boirai-je». Au péril de leur vie : litt. dans leurs âmes.
- (18.*). ↑ Des trois : qeré, nombreux mss héb. & Sept.; ketiv «du troisième». Il eut... parmi : ou il fut aussi réputé que, litt. à lui un nom dans, texte massor. & Sept.; var. quelques mss héb. «(il n’eut) pas un nom dans».
- (19.*). ↑ Etait le plus considéré : litt. avait le plus de poids. N’égala pas : litt. ne vint pas jusqu’à.
- (20.*). ↑ Qui était un homme vaillant : litt. fils d’un homme de vigueur, qeré & nombreux mss héb.; ketiv «fils d’un homme vivant»; Sept. «lui-même un homme». Héros : litt. lions de Dieu (héb. ’ariel), peut-être hommes comme des lions, texte massor.; Sept. «fils d’Ariel»; Vulg. «lions».
- (22.*). ↑ Il eut... réputation parmi : ou fut aussi réputé que, litt. à lui un nom dans, texte massor. & Sept.; var. quelques mss héb. «(il n’eut) pas un nom dans».
- (23.*). ↑ Etait le plus considéré : litt. avait le plus de poids. N’égala pas : litt. ne vint pas vers. Dans sa garde personnelle : texte massor.; Sept. «vers ses oreilles»; Vulg. «comme conseiller secret».
- (24.*). ↑ 23.24-36 Originaire : non exprimé en héb.
- (29.*). ↑ La ville des Benjaminites : litt. des fils de Benjamin.
- (32.*). ↑ Bené-Jashen : ou un des fils de Jashen (compris ainsi par Sept. et Vulg.).
- (34.*). ↑ Qui descendait d’un : litt. fils du.
- (37.*). ↑ Qui était le porteur d’armes : litt. le levant d’armes, qeré, nombreux mss héb. & Sept.; ketiv «les levants d’armes».
- (39.*). ↑ Urie le Hittite : voir ch. 11.
content_copy
verset copié