1 Rois 2. 1-46 (SG21)
1 David approchait du moment de sa mort et il donna les instructions suivantes à son fils Salomon ◎ :(*)
2 «Je m’ en vais par le chemin commun à toute la terre . Fortifie -toi et sois un homme !(*)
3 Respecte les ordres de l’ Eternel , ton Dieu , marche dans ses voies et garde ses prescriptions , ses commandements , ses règles et ses instructions , en te conformant à ce qui est écrit dans la loi de Moïse . Ainsi tu réussiras dans tout ce que tu feras et partout où tu te tourneras ,(*)
4 et l’ Eternel accomplira cette parole qu’ il a prononcée à propos de moi ◎ : ‘*Si tes descendants veillent sur leur conduite pour marcher avec fidélité devant moi , de tout leur cœur et de toute leur âme , ◎ tu ne manqueras jamais d’ un successeur sur le trône d’ Israël .’(*)
5 »Tu sais ce que m’ a fait Joab , le fils de Tseruja , ce qu’ il a fait à deux chefs de l’ armée d’ Israël , à Abner , le fils de Ner , et à Amasa , le fils de Jéther : il les a tués . Il a versé pendant la paix le sang de la guerre , et il l’ a mis sur la ceinture qu’ il portait à la taille et sur les chaussures qu’ il portait aux pieds .(*)
6 Tu agiras conformément à ta sagesse et tu ne laisseras pas ses cheveux blancs descendre en paix au séjour des morts .
7 »Quant aux fils de Barzillaï , le Galaadite , tu les traiteras avec bonté et ils feront partie de ceux qui mangent à ta table . En effet , ils ont agi de la même manière envers moi en venant à ma rencontre lorsque je fuyais devant ton frère Absalom .(*)
8 »Voici , il y a près de toi Shimeï , le fils de Guéra , le Benjaminite , de Bachurim . Il a prononcé ◎ de violentes malédictions contre moi le jour où je me suis rendu à Mahanaïm . Mais il est descendu à ma rencontre vers le Jourdain et je lui ai juré par l’ Eternel que je ne le ferais pas mourir par l’ épée .(*)
9 Mais désormais , ne le laisse pas impuni , car tu es un homme sage et tu sais comment tu dois le traiter pour faire descendre dans le sang ses cheveux blancs au séjour des morts .»(*)
10 David se coucha avec ses ancêtres et il fut enterré dans la ville de David .(*)
11 Le règne de David sur Israël dura 40 ans . Il régna 7 ans à Hébron , et ◎ 33 ans à Jérusalem .(*)
12 Salomon s’ assit sur le trône de son père David , et sa royauté fut solidement établie .(*)
13 Adonija , le fils de Haggith , alla trouver Bath -Shéba , la mère de Salomon . Elle lui demanda : «Es -tu venu avec des intentions de paix ?» Il répondit : «Oui .»(*)
14 Puis il ajouta : «J’ ai un mot à te dire .» Elle lui dit : «Parle !»
15 Et il dit : «Tu sais que la royauté aurait dû m’ appartenir et que tout Israël portait les regards sur moi pour me faire régner . Mais la royauté s’ est détournée de moi et elle est revenue à mon frère , parce que l’ Eternel la lui a donnée .(*)
16 Maintenant , j’ ai une demande ◎ à te faire . Ne me repousse pas !» Elle lui répondit : «Parle !»(*)
17 Et il dit : «Je t’ en prie , dis au roi Salomon de me donner pour femme Abishag , la Sunamite , car il ne te repoussera pas .»(*)
18 Bath -Shéba dit : «Bien ! Je parlerai au roi en ta faveur .»(*)
19 Bath -Shéba alla donc trouver le roi Salomon pour lui parler en faveur d’ Adonija . Le roi se leva pour aller à sa rencontre et se prosterna devant elle , puis il s’ assit sur son trône . Le roi fit placer un trône pour sa mère et elle s’ assit à sa droite .(*)
20 Elle dit alors : «J’ ai une petite demande à te faire ◎ . Ne me repousse pas !» Le roi lui dit : «Fais ta demande , ma mère , car je ne te repousserai pas .»(*)
21 Elle dit : «Qu’ Abishag , la Sunamite , soit donnée pour femme à ton frère Adonija !»
22 Le roi Salomon répondit à sa mère : «Pourquoi demandes -tu Abishag , la Sunamite , pour Adonija ? Demande donc la royauté pour lui , puisqu’ il est mon frère aîné ! Demande -la pour lui , pour le prêtre Abiathar et pour Joab , le fils de Tseruja !»(*)
23 Alors le roi Salomon prêta ce serment par l’ Eternel ◎ : «Que Dieu me traite ◎ avec la plus grande sévérité , si ce n’ est pas au prix de sa vie qu’ Adonija a prononcé cette parole !(*)
24 Maintenant , l’ Eternel est vivant , lui qui m’ a solidement établi et m’ a fait asseoir sur le trône de mon père David et qui m’ a donné une maison , conformément à sa promesse ! ◎ Aujourd’hui Adonija mourra .»(*)
25 Puis le roi Salomon fit frapper Adonija par l’ intermédiaire de Benaja , le fils de Jehojada , et il mourut .(*)
26 Le roi dit ensuite au prêtre Abiathar : «Va -t’ en à Anathoth dans tes terres . En effet , tu mérites la mort , mais je ne te ferai pas mourir aujourd’hui , parce que tu as porté l’ arche du Seigneur , de l’ Eternel , devant mon père David et parce que tu ◎ as pris part à toutes ses souffrances ◎ .»(*)
27 Salomon démit Abiathar de ses fonctions de prêtre de l’ Eternel , et ainsi s’ accomplit la parole que l’ Eternel avait prononcée contre la famille d’ Eli à Silo .(*)
28 La nouvelle en parvint à Joab , et il ◎ se réfugia dans la tente de l’ Eternel et s’ accrocha aux cornes de l’ autel . En effet , il ◎ avait suivi le parti d’ Adonija , alors qu’ il n’ avait pas suivi celui d’ Absalom .(*)
29 On annonça au roi Salomon que Joab s’ était réfugié dans la tente de l’ Eternel et qu’ il se trouvait à côté de l’ autel . Salomon envoya Benaja , le fils de Jehojada , en lui disant : «Va le frapper !»(*)
30 Benaja arriva à la tente de l’ Eternel et dit à Joab : «Sors ! C’ est le roi qui l’ ordonne .» Mais il répondit : «Non ! Je veux mourir ici .» Benaja rapporta cette parole au roi en disant : «Voilà ce qu’ a dit Joab , voilà ce qu’ il m’ a répondu .»(*)
31 Le roi dit à Benaja : «Fais comme il l’ a dit , frappe -le et enterre -le . Tu écarteras ainsi de moi et de ma famille le sang que Joab a versé sans raison .(*)
32 L’ Eternel fera retomber son sang sur sa tête , parce qu’ il a frappé deux hommes plus justes et meilleurs que lui et les a tués par l’ épée , sans que mon père David le sache . Je veux parler d’ Abner , le fils de Ner , qui était le chef de l’ armée d’ Israël et d’ Amasa , le fils de Jéther , qui était le chef de l’ armée de Juda .(*)
33 Leur sang retombera pour toujours sur la tête de Joab et de sa descendance . En revanche , l’ Eternel accordera pour toujours la paix à David , à sa descendance , à sa famille et à son trône .»(*)
34 Benaja , le fils de Jehojada , monta à la tente de l’ Eternel et frappa Joab à mort . Il fut enterré chez lui ◎ , dans le désert .(*)
35 Le roi mit Benaja , le fils de Jehojada , à la tête de l’ armée à la place de Joab et il établit le prêtre Tsadok à la place d’ Abiathar .(*)
36 Le roi fit appeler Shimeï et lui dit : «Construis -toi une maison à Jérusalem . Tu y habiteras et tu n’ en sortiras pas pour aller ◎ ici ou là .
37 ◎ Sache bien que tu ◎ mourras le jour où tu sortiras de la ville et passeras le torrent du Cédron . Tu ◎ seras toi-même responsable de ta mort .»(*)
38 Shimeï répondit au roi : «C’ est bien ! Moi , ton serviteur , je ferai ce que dit mon seigneur le roi .» Et Shimeï habita longtemps à Jérusalem .(*)
39 Au bout de 3 ans , deux de ses esclaves s’ enfuirent ◎ chez Akish , fils de Maaca et roi de Gath . On annonça à Shimeï : « ◎ Tes esclaves sont à Gath .»(*)
40 Shimeï se leva , sella son âne et se rendit à Gath chez Akish pour aller chercher ses esclaves . Shimeï partit donc et il ramena ses esclaves de Gath .
41 On informa Salomon que Shimeï était allé de Jérusalem à Gath et qu’ il était de retour .(*)
42 Le roi fit appeler Shimeï et lui dit : «Je t’ avais fait prêter serment par l’ Eternel et je t’ avais fait cette déclaration formelle : ‘ ◎ Sache bien que tu ◎ mourras le jour où ◎ tu sortiras de la ville pour aller ici ou là .’ Tu m’ avais répondu : ‘C’ est bien ! J’ ai compris ’, n’ est -ce pas ?(*)
43 Pourquoi donc n’ as -tu pas respecté le serment prêté au nom de l’ Eternel et l’ ordre que je t’ avais donné ?»(*)
44 Puis le roi dit à Shimeï : «Tu sais bien , dans ton cœur , tout le mal que tu as ◎ fait à mon père David . L’ Eternel fait retomber ta méchanceté sur ta tête .(*)
45 Quant au roi Salomon , il sera béni et le trône de David sera affermi pour toujours devant l’ Eternel .»(*)
46 Le roi donna ses instructions à Benaja , le fils de Jehojada . Il sortit et frappa Shimeï à mort . La royauté fut ainsi affermie entre les mains de Salomon .(*)
- (1.*). ↑ David... mort : litt. les jours de David s’approchaient pour mourir.
- (2.*). ↑ Commun à : litt. de.
- (3.*). ↑ Et partout où tu te tourneras : texte massor.; Sept. «selon tout ce que je t’ordonnerai».
- (4.*). ↑ Accomplira cette parole : litt. fera se lever sa parole ; cf. 2S 7.12-16. Si... d’Israël : promesse reprise en 8.25; 9.5; 2Ch 6.16; Jr 33.17. Descendants... conduite : litt. fils gardent leur voie. Avec fidélité : ou dans la vérité. Tu ne manqueras... sur : litt. un homme ne sera pas coupé pour toi de dessus.
- (5.*). ↑ Abner : voir 2S 3.22-39. Amasa : voir 2S 20.4-13. Versé pendant : litt. mis dans. Mis : litt. donné. Qu’il portait à la taille : litt. qui (était) dans ses reins.
- (7.*). ↑ Barzillaï : voir 2S 17.27-29; 19.32-40. Ils ont... rencontre : litt. ils se sont ainsi approchés de moi.
- (8.*). ↑ Shimeï : voir 2S 16.5-14; 19.17-24. Le Benjaminite : litt. le fils de Jemini.
- (9.*). ↑ Le laisse pas impuni : ou le tiens pas pour innocent.
- (10.*). ↑ Ancêtres : litt. pères.
- (11.*). ↑ Le règne de... dura : litt. les jours que régna... (furent).
- (12.*). ↑ Salomon : texte massor., Sept.part& Vulg.; Sept.part«Salomon, son fils de douze ans».
- (13.*). ↑ Salomon : texte massor.; Sept. «Salomon, et se prosterna devant elle». Avec des intentions de paix : litt. paix. Oui : litt. paix.
- (15.*). ↑ Portait les regards : litt. ils mettaient leur visage. Elle est revenue... donnée : litt. elle a été pour mon frère car de la part de Yhvh elle a été pour lui.
- (16.*). ↑ J’ai une demande : texte massor., Sept.part& Vulg.; var. quelques mss héb. & Sept.part«j’ai une petite demande». Ne me repousse pas : litt. ne fais pas revenir mon visage, texte massor.; var. un ms héb. & Sept. «ne fais pas revenir ton visage»; Vulg. «ne brouille pas mon visage».
- (17.*). ↑ Abishag : voir 1.3. Ne te repoussera pas : litt. ne fera pas revenir ton visage.
- (18.*). ↑ En ta faveur : ou à ton sujet.
- (19.*). ↑ En faveur d’Adonija : ou au sujet d’Adonija. Se prosterna devant elle : texte massor.; Sept. «l’embrassa tendrement».
- (20.*). ↑ Ne me repousse pas : litt. ne fais pas revenir mon visage (texte massor.; Sept. «ton visage»). Ne te repousserai pas : litt. ne ferai pas revenir ton visage.
- (22.*). ↑ Pour le prêtre... Joab : texte massor.; Sept. & Vulg. «à lui (sont) le prêtre Abiathar et Joab». Tseruja : texte massor.; Sept. «Tseruja, le chef de l’armée».
- (23.*). ↑ Que Dieu... sévérité : litt. qu’ainsi me fasse Dieu et qu’ainsi il ajoute ; formule de serment courante, toujours composée de deux parties, qui appelait une malédiction conditionnelle (qu’ainsi me fasse Dieu...) sur celui qui prêtait serment en cas de non-respect de l’engagement pris (si...). Dieu : texte massor. & Sept.; var. un ms héb. «l’Eternel». Au prix de sa vie : litt. dans son âme.
- (24.*). ↑ L’Eternel est vivant : ou aussi vrai que l’Eternel est vivant (idem dans le reste du livre). Donné : litt. fait. Conformément à sa promesse : litt. comme il a parlé.
- (25.*). ↑ Fit frapper... Benaja : litt. envoya dans la main de Benaja et il le rencontra. Et il mourut : texte massor.; Sept. «et Adonija mourut ce jour-là».
- (26.*). ↑ Tu mérites la mort : litt. homme de mort toi ; voir 1.7. L’arche : texte massor.; Sept. «l’arche de l’alliance». Devant : ou au service de ou à l’époque de ; voir 1Ch 15.11ss. Tu as pris... ses souffrances : litt. tu t’es humilié (ou tourmenté) dans tout ce que mon père s’est humilié (ou tourmenté); voir 1S 22.20-23; 2S 15.24-36.
- (27.*). ↑ Et ainsi s’accomplit : litt. pour remplir. Famille : litt. maison. Voir 1S 2.27-36; 3.12-14.
- (28.*). ↑ Suivi le parti de : litt. étendu derrière. Absalom : texte massor. & Sept.part; Sept.part«Salomon».
- (29.*). ↑ Au roi Salomon : texte massor.; Sept. «à Salomon». Se trouvait à côté de : texte massor.; Sept. «tenait les cornes de». Envoya Benaja : texte massor.; Sept. «envoya dire à Joab: ’Que t’arrive-t-il, pour que tu te sois réfugié vers l’autel ?’ Joab répondit: ’C’est que j’ai eu peur devant toi et je me suis réfugié vers le Seigneur.’ Et le roi Salomon envoya Benaja».
- (30.*). ↑ Sors... ordonne : litt. ainsi parle le roi: ’Sors’. Il... Non : texte massor.; Sept. «Joab répondit: ’Non, je ne partirai pas.’». Je veux mourir : litt. car je mourrai.
- (31.*). ↑ Tu écarteras : texte massor.; var. 2 mss héb. «j’écarterai»; Sept. «tu écarteras aujourd’hui». De moi et de ma famille : litt. de dessus moi et de dessus la maison de mon père.
- (32.*). ↑ Fera retomber : litt. fait revenir. Son sang : texte massor.; Sept. «le sang de son injustice». Abner : voir 2S 3.22-39. Amasa : voir 2S 20.4-13. Voir aussi vv. 5-6; Ex 21.14.
- (33.*). ↑ Retombera... sur : litt. reviendra... dans. Sa descendance : litt. sa semence. L’Eternel accordera... la paix : litt. il y aura paix... de la part de Yhvh. Sa famille : litt. sa maison.
- (34.*). ↑ A la tente de l’Eternel : non exprimé en héb.
- (35.*). ↑ Tsadok : texte massor.; Sept. «Tsadok comme premier prêtre». A la suite du v. 35, Sept. ajoute 14 vv. décrivant la sagesse, le mariage et les travaux de construction de Salomon, ainsi que les dernières paroles de David à son fils et successeur.
- (37.*). ↑ De la ville : non exprimé en héb. Tu seras... mort : litt. ton sang sera dans ta tête. Sept. ajoute «et le roi lui fit prêter serment ce jour-là».
- (38.*). ↑ C’est bien : litt. bonne la parole (ou la chose). Longtemps : litt. de nombreux jours, texte massor.; Sept. «trois ans».
- (39.*). ↑ On : litt. ils.
- (41.*). ↑ Qu’il était de retour : texte massor.; Sept. «qu’il avait ramené ses esclaves».
- (42.*). ↑ De la ville : non exprimé en héb.; Sept. «de Jérusalem». Tu m’avais... n’est-ce pas : texte massor.; absent de Sept. C’est bien : litt. bonne la parole (ou la chose). Compris : litt. entendu.
- (43.*). ↑ Prêté au nom de : litt. de.
- (44.*). ↑ Tu sais... fait : litt. toi tu sais tout le mal que ton cœur sait que tu as fait. Méchanceté : même mot héb. que mal. Voir 2S 16.5-14; 19.17-24.
- (45.*). ↑ Affermi pour toujours : selon les termes de la promesse faite à David en 2S 7.16.
- (46.*). ↑ A mort : litt. et il mourut, texte massor.; Sept. ajoute 11 vv. décrivant la prospérité et l’étendue du règne de Salomon ainsi que ses hauts fonctionnaires.
content_copy
verset copié