1 Rois 1. 1-53 (SG21)
1 Le roi David était vieux , il était d’ un âge avancé . On le couvrait d’ habits , mais il ne parvenait pas à se réchauffer .(*)
2 Ses serviteurs lui dirent : «Que l’ on cherche une jeune fille vierge pour toi , mon seigneur le roi . Qu’ elle soit au service du roi , qu’ elle le soigne et couche à ses côtés . Ainsi , mon seigneur le roi se réchauffera .»(*)
3 On chercha dans tout le territoire d’ Israël une fille jeune et belle , et l’ on trouva Abishag , la Sunamite . On la conduisit auprès du roi .(*)
4 Cette jeune fille était très belle ◎ . Elle soigna le roi et le servit , mais le roi n’ eut pas de relations sexuelles avec elle .(*)
5 Adonija , le fils de Haggith , se laissa emporter par l’ orgueil au point de dire : «C’ est moi qui serai roi !» Il se procura un char et des cavaliers , ainsi que 50 hommes qui couraient devant lui .(*)
6 Son père ne lui avait pas adressé un reproche de sa vie en lui disant : «Pourquoi agis -tu de cette manière ?» De plus , Adonija était très beau et il était né après Absalom .(*)
7 Il eut un entretien avec Joab , le fils de Tseruja , ainsi qu’ avec le prêtre Abiathar , et ils embrassèrent son parti ◎ .(*)
8 En revanche , ni le prêtre Tsadok , ni Benaja , le fils de Jehojada , ni le prophète Nathan , ni Shimeï , ni Reï , ni les vaillants hommes de David ne se rallièrent à lui ◎ .(*)
9 Adonija sacrifia des brebis , des bœufs et des veaux gras près de la pierre de Zohéleth , qui se trouve à côté d’ En -Roguel , et il invita tous ses frères , les fils du roi , ainsi que tous les hommes de Juda qui étaient au service du roi .(*)
10 Toutefois , il n’ invita pas le prophète Nathan , ni Benaja , ni les vaillants hommes de David , ni son frère Salomon .(*)
11 Alors Nathan dit à Bath -Shéba , la mère de Salomon ◎ : «N’ as -tu pas appris qu’ Adonija , le fils de Haggith , est devenu roi sans que notre seigneur David le sache ?(*)
12 Va maintenant ! Je vais te donner ◎ un conseil , afin que tu sauves ta vie et celle de ton fils Salomon .(*)
13 Va , entre chez le roi David et dis -lui : ‘Mon seigneur le roi , ne m’ avais -tu pas juré , à moi ta servante , ◎ que ce serait mon fils Salomon qui régnerait après toi et que ce serait lui qui s’ assiérait sur ton trône ? Pourquoi donc Adonija est -il devenu roi ?’
14 Tu seras encore là , en train de parler avec le roi , quand j’ entrerai moi-même après toi , et je compléterai tes paroles .»(*)
15 Bath -Shéba alla trouver le roi dans sa chambre . Il était très vieux et Abishag , la Sunamite , le servait .
16 Bath -Shéba s’ inclina et se prosterna devant le roi , qui lui dit : «Qu’ as -tu ?»(*)
17 Elle lui répondit : «Mon seigneur , tu avais juré à ta servante par l’ Eternel , ton Dieu , ◎ que ce serait mon fils Salomon qui régnerait après toi et que ce serait lui qui s’ assiérait sur ton trône .(*)
18 Et maintenant , voici que c’ est Adonija qui est devenu roi et tu ne le sais pas , mon seigneur le roi !(*)
19 Il a sacrifié des bœufs , des veaux gras et des brebis en grande quantité , et il a invité tous les fils du roi ainsi que le prêtre Abiathar et Joab , le chef de l’ armée , mais il n’ a pas invité ton serviteur Salomon .
20 Mon seigneur le roi , tout Israël a les yeux fixés sur toi pour que tu lui annonces qui s’ assiéra sur ton trône après toi ◎ .(*)
21 Sinon , lorsque mon seigneur le roi sera couché avec ses ancêtres , mon fils Salomon et moi serons traités comme des coupables .»(*)
22 Elle parlait encore avec le roi quand le prophète Nathan arriva .
23 On annonça au roi ◎ : «Voici Nathan le prophète !» Il entra dans la présence du roi et se prosterna devant lui , le visage contre terre .(*)
24 Puis Nathan dit : «Mon seigneur le roi , c’ est donc toi qui as dit qu’ Adonija régnerait après toi et que ce serait lui qui s’ assiérait sur ton trône !
25 En effet , il est descendu aujourd’hui sacrifier des bœufs , des veaux gras et des brebis en grande quantité , et il a invité tous les fils du roi ainsi que les chefs de l’ armée et le prêtre Abiathar . Les voici en train de manger et de boire en sa présence , et ils disent : ‘Vive le roi Adonija !’
26 Mais il n’ a invité ni moi , qui suis ton serviteur , ni le prêtre Tsadok , ni Benaja , le fils de Jehojada , ni ton serviteur Salomon .
27 Est -ce bien sur ton ordre , mon seigneur le roi , que cela se passe ainsi , sans que tu aies annoncé à ton serviteur qui doit s’ asseoir sur ton trône après toi ◎ ?»(*)
28 Le roi David répondit ◎ : «Appelez -moi Bath -Shéba !» Elle entra et se présenta devant le roi .
29 Le roi prêta alors ce serment ◎ : «L’ Eternel qui m’ a délivré de toutes les détresses est vivant !(*)
30 Je vais agir aujourd’hui conformément à ce que je t’ ai juré par l’ Eternel , le Dieu d’ Israël , lorsque j’ ai dit : ‘ ◎ C’ est ton fils Salomon qui régnera après moi , ◎ ◎ c’ est lui qui s’ assiéra sur mon trône à ma place ◎ ◎ ◎ .’»
31 Bath -Shéba s’ inclina le visage contre terre et se prosterna devant le roi . Puis elle dit : «Que mon seigneur le roi David vive éternellement !»(*)
32 Le roi David dit ensuite : «Appelez -moi le prêtre Tsadok , le prophète Nathan et Benaja , le fils de Jehojada .» Et ils entrèrent dans la présence du roi .
33 Le roi leur dit : «Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur , faites monter mon fils Salomon sur ma mule et faites -le descendre à Guihon .(*)
34 Là , le prêtre Tsadok et le prophète Nathan le consacreront par onction comme roi sur Israël . Vous sonnerez de la trompette et vous direz : ‘Vive le roi Salomon !’(*)
35 Vous remonterez en marchant derrière lui . Il viendra s’ asseoir sur mon trône et il régnera à ma place . C’ est lui que j’ ai chargé d’ être le chef d’ Israël et de Juda .»(*)
36 Benaja , le fils de Jehojada , répondit au roi ◎ : «Amen ! Que l’ Eternel , le Dieu de mon seigneur le roi , parle ainsi !(*)
37 Que l’ Eternel soit avec Salomon comme il a été avec mon seigneur le roi et qu’ il rende son trône plus grand encore que celui ◎ de mon seigneur le roi David !»(*)
38 Alors le prêtre Tsadok descendit avec le prophète Nathan ainsi qu’ avec Benaja , le fils de Jehojada , les Kéréthiens et les Péléthiens . Ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le conduisirent à Guihon .(*)
39 Le prêtre Tsadok prit la corne d’ huile dans le tabernacle et il consacra Salomon par onction . On sonna de la trompette et tout le peuple dit : «Vive le roi Salomon !»(*)
40 Tout le peuple monta après lui , en jouant ◎ de la flûte . Ils manifestaient ◎ une joie si grande que la terre tremblait sous leurs cris .(*)
41 Adonija et tous les invités qui étaient avec lui entendirent tout cela au moment où ils finissaient de manger . Joab , entendant le son de la trompette , dit : «Pourquoi ce vacarme ◎ dans Jérusalem ?»(*)
42 Il parlait encore lorsque Jonathan , le fils du prêtre Abiathar , arriva . Adonija lui dit : «Approche -toi , car tu es un vaillant homme et tu apportes de bonnes nouvelles .»(*)
43 «Au contraire , répondit ◎ Jonathan à Adonija , notre seigneur le roi David a désigné Salomon comme roi .
44 Il a envoyé avec lui le prêtre Tsadok , le prophète Nathan ainsi que Benaja , le fils de Jehojada , les Kéréthiens et les Péléthiens , et ils l’ ont fait monter sur la mule du roi .
45 Le prêtre Tsadok et le prophète Nathan l’ ont consacré par onction comme roi à Guihon . Puis ils sont remontés de là-bas en manifestant leur joie et Jérusalem en est tout agitée . C’ est ce bruit que vous avez entendu .(*)
46 Salomon s’ est même assis sur le trône royal ,(*)
47 et les serviteurs du roi sont venus bénir notre seigneur le roi David en disant : ‘Que Dieu rende le nom de Salomon plus célèbre que le tien et qu’ il rende son trône plus grand que le tien ◎ !’ Alors le roi s’ est prosterné sur son lit (*)
48 ◎ avant de déclarer ◎ : ‘Béni soit l’ Eternel , le Dieu d’ Israël , qui m’ a donné aujourd’hui un successeur et qui m’ a ◎ permis de le voir !’»(*)
49 Tous les invités d’ Adonija furent terrifiés . Ils se levèrent et partirent , chacun de son côté .(*)
50 Adonija eut peur de Salomon . Il se leva aussi et partit s’ accrocher aux cornes de l’ autel .(*)
51 On vint dire à Salomon ◎ : «Voici qu’ Adonija a peur de toi ◎ . Il tient les cornes de l’ autel en disant : ‘Que le roi Salomon me jure aujourd’hui qu’ il ne me fera pas mourir , moi son serviteur , par l’ épée !’»(*)
52 Salomon dit : «S’ il se comporte en homme de valeur , pas un de ses cheveux ne tombera par terre ; mais si l’ on trouve en lui de la méchanceté , il mourra .»(*)
53 Puis le roi Salomon envoya des hommes le faire descendre de l’ autel . Il vint se prosterner devant le roi Salomon et Salomon lui dit : «Va chez toi !»
- (1.*). ↑ Il était d’un âge avancé : litt. venu dans les jours. On : litt. ils.
- (2.*). ↑ L’on : litt. ils. Pour... le roi : litt. pour mon seigneur le roi, texte massor.; Sept. & Vulg. «pour notre Seigneur le roi». Soit au service du : litt. se tienne debout devant le. Le soigne : litt. lui soit utile. A ses côtés : litt. dans sa poitrine, texte massor.; Sept. «avec lui».
- (3.*). ↑ On : litt. ils. Sunamite : c-à-d. originaire de Sunem (Jos 19.18), ville du territoire d’Issacar, à 80 km au nord de Jérusalem.
- (4.*). ↑ Soigna : litt. fut étant utile pour. N’eut pas... elle : litt. ne la connut pas.
- (5.*). ↑ Adonija : le 4e des fils de David nés à Hébron, frère aîné de Salomon (2S 3.4). Haggith : cf. 2S 3.4. Se... point de : litt. (fut) se dressant pour. Il se procura... lui : même attitude que celle d’Absalom (2S 15.1).
- (6.*). ↑ Adressé un reproche : litt. fait de la peine. Sa vie : litt. ses jours. Beau : litt. beau de forme. Il était né : litt. elle l’avait enfanté.
- (7.*). ↑ Abiathar : seul survivant des prêtres de Nob, lié à David par la reconnaissance (1S 22.20-23). Embrassèrent son parti : litt. aidèrent derrière Adonija.
- (8.*). ↑ Reï : un ms gr. lit ce nom propre comme un nom commun: «ses compagnons». Les vaillants hommes : ils constituent la garde personnelle de David, issue de la troupe d’aventuriers qu’il avait formée au temps de la royauté de Saül (2S 23.8). Se rallièrent à : litt. furent avec, texte massor. & Vulg.; Sept. & syr. «furent derrière».
- (9.*). ↑ En-Roguel : litt. source du blanchisseur, située près de Jérusalem.
- (10.*). ↑ De David : non exprimé en héb.
- (11.*). ↑ Bath Shéba : cf. 2S 11-12. Appris : litt. entendu.
- (12.*). ↑ Afin que tu sauves : litt. sauve (impératif). Ta vie et celle : litt. ton âme et l’âme.
- (14.*). ↑ Compléterai : ou confirmerai, litt. remplirai.
- (16.*). ↑ Qui lui dit : litt. et le roi lui dit, texte de nombreux mss héb., Sept.part, syr. & Vulg.; texte massor. & Sept.part«et le roi dit».
- (17.*). ↑ Que ce serait... trône : litt. Salomon ton fils (ou enfant, idem dans le reste du livre) régnera après moi et il siégera sur mon trône.
- (18.*). ↑ Et tu : litt. et toi tu, texte de nombreux mss héb., Sept., syr. & Vulg.; texte massor. «et maintenant tu».
- (20.*). ↑ Mon seigneur : litt. et toi, mon seigneur, texte massor. & Sept.; var. nombreux mss héb. & Vulg. «maintenant, mon seigneur». Tout... sur toi : litt. les yeux de tout Israël (sont) sur toi. Sur ton trône après toi : litt. sur le trône de mon seigneur le roi derrière lui.
- (21.*). ↑ Ancêtres : litt. pères. Traités comme des coupables : litt. des pécheurs.
- (23.*). ↑ On : litt. ils. Le visage contre terre : litt. sur ses narines vers la terre.
- (27.*). ↑ Sur ton ordre : litt. de la part de. Ton serviteur : qeré, nombreux mss héb., Sept. & Vulg.; ketiv «tes serviteurs». Ton trône après toi : litt. le trône de mon seigneur le roi après lui.
- (29.*). ↑ M’a délivré de : litt. a racheté mon âme à partir de.
- (31.*). ↑ Le visage : litt. les narines.
- (33.*). ↑ Guihon : source située à l’est de Jérusalem.
- (34.*). ↑ Consacreront par onction : litt. oindront ; l’onction (par une corne d’huile sacrée réservée à cet usage et gardée dans le tabernacle) était un acte de consécration par lequel pouvaient être investis les rois, les prêtres et les prophètes. Trompette : héb. shophar ; il s’agit d’une corne de bélier, à distinguer de la trompette de métal.
- (35.*). ↑ Vous... s’asseoir : litt. vous monterez derrière lui et il viendra et il s’assiéra, texte massor.; Sept. & Vulg. «il s’assiéra». Le chef d’Israël et de Juda : ou conducteur d’Israël et de Juda, titre déjà donné à David (1S 13.14; 2S 6.21).
- (36.*). ↑ Parle : texte massor. & Vulg.; var. 2 mss héb. & syr. «fasse»; Sept. «s’engage (ou soit convaincu)».
- (37.*). ↑ Que l’Eternel soit : ketiv, Sept. & Vulg.; qeré, nombreux mss héb. & syr. «l’Eternel sera».
- (38.*). ↑ Les Kéréthiens et les Péléthiens : membres de la garde rapprochée de David.
- (39.*). ↑ Le tabernacle : la tente qui abritait l’arche de l’alliance, non loin du palais de David. Consacra... onction : litt. oignit Salomon. On : litt. ils.
- (40.*). ↑ Jouant de la flûte : texte massor.; Sept. «dansant dans des chœurs». La terre : ou le pays. Tremblait... cris : litt. se fendait dans leur voix.
- (41.*). ↑ Ce vacarme dans Jérusalem : litt. le bruit (ou la voix) de la ville grondante.
- (42.*). ↑ Un vaillant homme : litt. un homme de vigueur.
- (45.*). ↑ Le prêtre... l’ont : texte massor. & Sept.; var. un ms héb. «le prêtre Tsadok l’a». Consacré... comme : litt. oint pour. Jérusalem... agitée : litt. la ville gronde.
- (46.*). ↑ Royal : litt. de la royauté.
- (47.*). ↑ Dieu : qeré, nombreux mss héb., Sept. & Vulg.; ketiv & syr. «ton Dieu». Plus célèbre : litt. meilleur.
- (48.*). ↑ Un successeur : litt. un s’asseyant sur mon trône, texte massor. & Vulg.; var. un ms héb. «mon fils s’asseyant sur mon trône»; Sept. «un à partir de ma semence s’asseyant sur mon trône».
- (49.*). ↑ De son côté : litt. pour son chemin.
- (50.*). ↑ S’accrocher aux cornes : manière de se mettre sous la protection d’une sorte de droit d’asile (voir Ex 21.13-14; 27.2).
- (51.*). ↑ De toi : litt. du roi Salomon.
- (52.*). ↑ Se comporte... valeur : litt. est un fils de vigueur, texte massor.; var. quelques mss héb. «est pour moi un fils de vigueur»; Sept. «est un fils de puissance».
content_copy
verset copié