Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 9. 1-21 (DarbyR)

Détresse des fidèles dans l’attente de la délivrance : 9 - 15 1. Louange et certitude : 9

1 *Au chef de musique. Sur Muth-Labbena. Psaume de David. 2 Je célébrerai l’Éternel de tout mon cœur ; je raconterai toutes tes merveilles.

3 Je me réjouirai et je m’égaierai en toi ; je chanterai ton nom, ô Très-haut !

4 Quand mes ennemis ont reculé , ils ont trébuché et ont péri devant toi.

5 Car tu as maintenu mon droit et ma cause ; tu t’es assis sur le trône, toi qui juges justement.

6 Tu as réprimandé les nations, tu as fait périr le méchant ; tu as effacé leur nom pour toujours et à perpétuité.

7 Ô ennemi ! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur souvenir a péri avec elles.

8 Mais l’Éternel est assis pour toujours ; il a préparé son trône pour le jugement,

9 Et il jugera le monde avec justice, il exercera le jugement sur les peuples avec droiture.

10 L’Éternel sera une haute retraite pour l’opprimé, une haute retraite dans les temps de détresse.

11 Et ceux qui connaissent ton nom se confieront en toi ; car tu n’as pas abandonné ceux qui te cherchent, ô Éternel !

12 Chantez à l’Éternel qui habite en Sion, annoncez parmi les peuples ses [hauts] faits.

13 Car, quand il s’enquiert du sang [versé], il se souvient d’eux ; il n’oublie pas le cri des affligés.

14 Ô Éternel ! use de grâce envers moi ; regarde l’affliction [que je souffre] de la part de ceux qui me haïssent, toi qui me fais remonter des portes de la mort ;

15 Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.

16 Les nations se sont enfoncées dans la fosse qu’elles ont faite ; au filet même qu’elles ont caché, leur pied a été pris.

17 L’Éternel s’est fait connaître par le jugement qu’il a exécuté ; le méchant est enlacé dans l’œuvre de ses mains. Higgaïonb. (Pause).

18 Les méchants seront repoussés jusque dans le shéol, toutes les nations qui oublient Dieu ;

19 Car le pauvre ne sera pas oublié indéfiniment, l’espoir des humblesc ne périra pas pour toujours.

20 Lève-toi, Éternel ! que l’homme ne triomphe pas. Que les nations soient jugées devant ta face.

21 Éternel ! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu’elles ne sont que des hommesd. (Pause).


  • a. mort du fils, peut-être une référence musicale.
  • b. mot relatif à la musique et dont le sens est douteux.
  • c. ou : ceux qui sont doux ; d’autres lisent : affligés ; les deux mots sont étroitement liés en hébreu.
  • d. héb. : énosh, c.-à-d. l’homme mortel.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward