Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 7. 1-18 (DarbyR)

7. Appel à la justice divine : 7

1 Shiggaïona de David, qu’il chanta à l’Éternel à l’occasion des paroles de Cush, le Benjaminite. 2 Éternel, mon Dieu ! en toi j’ai mis ma confiance : sauve-moi de tous ceux qui me poursuivent, et délivre-moi ;

3 De peur qu’il ne déchire mon âme comme un lion qui met en pièces, sans que personne délivre.

4 Éternel, mon Dieu ! si j’ai fait cela, s’il y a de la méchanceté dans mes mains,

5 Si j’ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi (mais j’ai délivré celui qui m’assaillait sans cause),

6 Que l’ennemi poursuive mon âme et l’atteigne, qu’il foule à terre ma vie et qu’il fasse demeurer ma gloire dans la poussière. (Pause).

7 Lève-toi dans ta colère, ô Éternel ! Élève-toi contre les fureurs de ceux qui m’assaillent, et réveille-toi pour moi : tu as commandé le jugement.

8 Et l’assemblée des peuplades t’environnera ; et [toi], à cause d’elleb, retourne en haut.

9 L’Éternel jugera les peuples. Juge-moi, ô Éternel, en tenant compte de ma justice et de l’intégrité qui est en moi.

10 Que la méchanceté des méchants prenne fin je te prie, et affermis le juste, toi le Dieu juste, qui sondes les cœurs et les reins.

11 Mon bouclier est auprès de Dieu qui sauve ceux qui sont droits de cœur.

12 Dieu est un juste juge, et un ✶Dieu qui s’irrite tout le jour.

13 Si [le méchant] ne revient pas, [Dieu] aiguisera son épée : il a bandé son arc et l’a ajusté,

14 Et il a préparé contre lui des instruments de mort, il a rendu brûlantes ses flèches.

15 Voici, [le méchant] est en travail pour l’iniquité, il conçoit le trouble et il enfante le mensonge.

16 Il a creusé une fosse, il l’a rendue profonde ; et il est tombé dans la fosse qu’il a faite.

17 Le trouble qu’il avait préparéc retombera sur sa tête, et sa violence descendra sur son crâne.

18 Je célébrerai l’Éternel selon sa justice et je chanterai le nom de l’Éternel, le Très-haut.


  • a. mot de signification douteuse.
  • b. ou : au-dessus d’elle.
  • c. litt. : Son trouble.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward