Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 148. 1-14 (DarbyR)

3. Louange des cieux et de la terre : 148

1 Louez Yah !a Louez l’Éternel depuis les cieux ! Louez-le dans les lieux élevés !

2 Louez-le, vous, tous ses anges ! Louez-le, vous, toutes ses armées !

3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous, toutes les étoiles de lumière !

4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, eaux qui êtes au-dessus des cieux !

5 Qu’ils louent le nom de l’Éternel ; car c’est lui qui a commandé, et ils ont été créés.

6 Il les a établis à perpétuité et pour toujours ; il a rendu son décret, qui ne passera pasb.

7 Louez l’Éternel depuis la terre, vous, monstres des eaux, et vous, tous les abîmes !

8 Feu et grêle, neige et vapeur, [et toi] vent de tempête qui exécutes sa parole ;

9 Montagnes, et [vous], toutes les collines, arbres fruitiers, et tous les cèdres ;

10 Animaux et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés ;

11 Rois de la terre et tous les peuplesc, princes et tous les juges de la terre ;

12 Jeunes hommes et jeunes filles aussi ; [vous], vieillards, avec les enfants :

13 Qu’ils louent le nom de l’Éternel ! car son nom seul est haut élevé ; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux.

14 Et il exaltera la corne de son peuple : [sujet de] louange pour tous ses fidèles, pour les fils d’Israël, le peuple qui est près de lui. Louez Yah !a


  • a. autrement dit : Alléluia !
  • b. ou : qu’ils n’outrepasseront point.
  • c. ailleurs aussi : peuplades.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward