Ruth 3. 1-18 (SG21)
1 Sa belle-mère Naomi lui dit : «Ma fille , je voudrais ◎ assurer ton repos afin que tu sois heureuse .(*)
2 Eh bien ! Boaz , l’ homme dont tu as accompagné les servantes , n’ est -il pas notre parent ? Or , il doit procéder cette nuit au tri de l’ orge qui est dans l’ aire de battage .(*)
3 Lave -toi et parfume -toi , puis remets tes habits et descends à l’ aire . Tu ne te feras pas connaître à lui jusqu’ à ce qu’ il ait fini de manger et de boire .
4 Quand il ira se coucher , observe l’ endroit où il se couche . Ensuite va découvrir ses pieds et te coucher . Il te dira lui-même ce que tu as à faire .»(*)
5 Ruth lui répondit : «Je ferai tout ce que tu as dit .»
6 Elle descendit à l’ aire de battage et fit tout ce qu’ avait ordonné sa belle-mère .
7 Boaz mangea et but , et son cœur était joyeux . Il alla se coucher au bout du tas de gerbes . Ruth vint alors tout doucement , découvrit ses pieds et se coucha .(*)
8 Au milieu de la nuit , Boaz eut un frisson ; il se pencha et ◎ vit une femme couchée à ses pieds .(*)
9 Il dit : «Qui es -tu ?» Elle répondit : «Je suis Ruth , ta servante . Etends le pan de ton manteau sur ta servante , car tu as droit de rachat .»(*)
10 Il dit : «Sois bénie de l’ Eternel , ma fille ! Ce dernier trait témoigne encore plus en ta faveur que le premier , car tu n’ as pas recherché des jeunes gens , ◎ pauvres ou riches .
11 Maintenant , ma fille , n’ aie pas peur ! Je ferai pour toi tout ce que tu diras , car tout le ◎ monde chez nous sait que tu es une femme de valeur .(*)
12 Il est bien vrai que j’ ai droit de rachat , mais il existe un autre ◎ parent , plus proche que moi , qui a ce droit .
13 Passe la nuit ici . Demain , s’ il veut exercer envers toi son droit de rachat , c’ est bien , qu’ il le ◎ fasse ◎ ; mais s’ il ne lui plaît pas de l’ exercer envers toi , je le ferai ◎ , moi , l’ Eternel est vivant ! Reste couchée jusqu’ au matin .»
14 Elle resta couchée à ses pieds jusqu’ au matin et se leva avant qu’ on puisse se reconnaître l’ un l’ autre . Boaz dit : «Qu’ on ne sache pas que cette femme est entrée dans l’ aire de battage .»
15 Et il ajouta : «Donne le manteau qui est sur toi , tiens -le .» Elle le tint et il compta 6 mesures d’ orge qu’ il chargea sur elle . Puis il entra dans la ville .(*)
16 Ruth revint chez sa belle-mère et Naomi dit : « ◎ Est -ce toi , ma fille ?» Ruth lui raconta tout ce que cet homme avait fait pour elle .
17 Elle dit : «Il m’ a donné ces 6 mesures d’ orge en disant : ‘Tu ne retourneras pas les mains vides vers ta belle-mère .’»(*)
18 Naomi dit : «Ma fille , reste tranquille jusqu’ à ce que tu saches comment finira l’ affaire , car cet homme ne se donnera pas de repos avant de l’ avoir réglée ◎ aujourd’hui .»(*)
- (1.*). ↑ Je voudrais assurer ton repos : litt. ne chercherai-je pas pour toi du repos ?
- (2.*). ↑ Procéder au tri : litt. vanner. De battage : litt. des orges. Battue en journée, l’orge était vannée à la brise du soir. Le vent emportait la bale et le grain était recueilli dans l’aire de battage.
- (4.*). ↑ Ses pieds : litt. emplacement près de ses pieds (idem vv. 7-8, 14).
- (7.*). ↑ Et but : absent de Sept. Etait joyeux : même verbe héb. que sois heureuse au v. 1. Il alla : litt. il entra. Tout doucement : litt. secrètement.
- (8.*). ↑ Boaz : litt. l’homme.
- (9.*). ↑ Le pan de ton manteau : ou ton aile (voir 2.12). C’était un symbole de protection et d’union conjugale. La formule revient à dire «prends-moi pour femme». Cf. Ez 16.8.
- (11.*). ↑ Tout le monde chez nous : litt. toute la porte de mon peuple. De valeur : même appréciation à propos de Boaz en 2.1 (voir n.).
- (15.*). ↑ 6 mesures : litt. 6, sans précision de la mesure utilisée. Il entra : texte massor.; var. nombreux mss héb., syr. & Vulg. «elle entra»; Sept. ne permet pas de déterminer le genre du sujet.
- (17.*). ↑ Les mains vides : litt. à vide. 6 mesures : voir v. 15 et n.
- (18.*). ↑ Reste tranquille : litt. reste. Finira : litt. tombera. Réglé : litt. terminé.
content_copy
verset copié