Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 4. 1-9 (SG21)

1 Au chef de chœur, avec instruments à cordes. Psaume de David. 2 Quand je crie, réponds-moi, Dieu de ma justice ! Quand j’étais dans la détresse, tu m’as mis au large. Aie pitié de moi, écoute ma prière !(*) 3 Vous les hommes, jusqu’à quand mépriserez-vous ma gloire ? Jusqu’à quand aimerez-vous ce qui est sans valeur et rechercherez-vous le mensonge ? – Pause.(*) 4 Sachez que l’Eternel s’est choisi un homme fidèle. L’Eternel entend quand je crie à lui.(*) 5 *Si vous vous mettez en colère, ne péchez pas ! Parlez dans votre cœur, sur votre lit, et faites silence. – Pause.(*) 6 Offrez des sacrifices conformes à la justice et confiez-vous en l’Eternel.(*) 7 Beaucoup disent : «Qui nous fera voir le bonheur ?» Fais briller la lumière de ton visage sur nous, Eternel !(*) 8 Tu mets dans mon cœur plus de joie qu’ils n’en éprouvent quand abondent leur blé, leur vin [et leur huile].(*) 9 Je me couche et aussitôt je m’endors en paix, car c’est toi seul, Eternel, qui me donnes la sécurité dans ma demeure.(*)

  • (2.*). Je crie : ou j’appelle. Réponds-moi : texte massor.; Sept. & Vulg. «il m’a entendu». Dieu : texte massor.; Sept. & Vulg. «le Dieu» (sujet de «m’a entendu»); syr. «mon Dieu et vengeur». Quand j’étais dans la détresse : litt. dans mon étroit.
  • (3.*). Vous les hommes : litt. fils (ou enfants, idem dans le reste du livre) d’homme. Mépriserez-vous ma gloire : texte massor.; Sept. «aurez-vous le cœur lourd» (c.-à-d. insensible). Ce qui est sans valeur : litt. le vide. Pause : voir n. 3.3.
  • (4.*). S’est choisi : litt. a mis à part pour lui, texte massor.; var. nombreux mss héb. «a agi merveilleusement pour»; Sept. & Vulg. «a rendu étonnant». Entend : ou entendra, texte massor.; Sept. «m’entendra».
  • (5.*). Si... péchez pas : cité en Ep 4.26. Si... en colère : litt. tremblez (de colère) et. Sur... silence : texte massor.; Sept. & syr. «et sur votre lit faites silence».
  • (6.*). Conformes à la justice : litt. de justice.
  • (7.*). Nous fera : texte massor., Sept. & Vulg.; var. quelques mss héb. «me fera». Fais briller : litt. fais lever, texte massor.; Sept. «elle s’est manifestée».
  • (8.*). Et leur huile : texte de Q, Sept., syr. & Vulg.; absent de texte massor.
  • (9.*). Toi seul : texte de quelques mss héb.; texte massor. & Sept. «à part». Sécurité : même racine héb. que confiez-vous, v. 6.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward