Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 36. 1-13 (SG21)

1 Au chef de chœur. Du serviteur de l’Eternel, de David. 2 La parole de révolte du méchant pénètre au fond de mon cœur : *la crainte de Dieu n’est pas devant ses yeux,(*) 3 car il se voit d’un œil trop flatteur pour reconnaître son crime et le détester. 4 Les paroles de sa bouche sont fausses et trompeuses ; il renonce à être sage, à faire le bien. 5 Il médite l’injustice sur son lit, il s’engage sur une voie qui n’est pas bonne, il ne repousse pas le mal. 6 Eternel, ta bonté s’élève jusqu’au ciel, ta fidélité atteint les nuages.(*) 7 Ta justice est aussi haute que les montagnes de Dieu, tes jugements sont profonds comme le grand océan. Eternel, tu secours les hommes et les bêtes. 8 Combien ta bonté est précieuse, ô Dieu ! A l’ombre de tes ailes les hommes cherchent un refuge.(*) 9 Ils se rassasient de l’abondance de ta maison, et tu les fais boire au torrent de tes délices,(*) 10 car c’est auprès de toi qu’est la source de la vie, et c’est par ta lumière que nous voyons la lumière. 11 Etends ta bonté sur ceux qui te connaissent, et ta justice sur ceux dont le cœur est droit !(*) 12 Que le pied de l’orgueilleux ne m’atteigne pas, et que la main des méchants ne me fasse pas fuir !(*) 13 Ils tombent déjà, ceux qui commettent l’injustice ; ils sont renversés, et ils ne peuvent pas se relever.

  • (2.*). La parole... cœur : litt. oracle (héb. ne’oum) de péché pour le méchant au fond de mon cœur ; v. difficile à traduire. La crainte... yeux : cité en Rm 3.18 dans la description de l’humanité coupable. Le mot crainte employé ici est un mot fort qui désigne la terreur, l’épouvante.
  • (6.*). S’élève jusqu’au ciel : litt. (est) dans le ciel. Fidélité : texte massor.; Sept. «vérité». Atteint les nuages : litt. (est) jusqu’aux nuages.
  • (8.*). Les hommes : litt. les fils d’Adam.
  • (9.*). Ils se rassasient : litt. ils se gavent.
  • (11.*). Ceux... droit : litt. les droits de cœur.
  • (12.*). Le pied : possible allusion au geste du vainqueur consistant à placer son pied sur le cou de l’adversaire vaincu. L’orgueilleux : litt. l’orgueil.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward