Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 146. 1-10 (SG21)

1 Louez l’Eternel ! Loue l’Eternel, mon âme !(*) 2 Je louerai l’Eternel tant que je vivrai, je célébrerai mon Dieu tant que j’existerai.(*) 3 Ne placez pas votre confiance dans les grands, dans les hommes qui sont incapables de sauver.(*) 4 Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux .(*) 5 Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l’Eternel, son Dieu ! 6 *Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve ; il protège éternellement la vérité.(*) 7 Il fait droit aux opprimés, il donne du pain aux affamés. L’Eternel délivre les prisonniers,(*) 8 l’Eternel ouvre les yeux des aveugles, l’Eternel redresse ceux qui sont courbés, l’Eternel aime les justes. 9 L’Eternel protège les étrangers, il soutient l’orphelin et la veuve, mais il fait dévier la voie des méchants.(*) 10 L’Eternel règne éternellement. Il est ton Dieu, Sion, de génération en génération ! Louez l’Eternel !

  • (1.*). Louez l’Eternel : texte massor.; Sept. «Alléluia d’Aggée et de Zacharie» (idem Ps 147; 148).
  • (2.*). Tant que je vivrai : ou par ma vie, litt. dans ma vie. Tant que j’existerai : litt. dans continuation de moi.
  • (3.*). Grands : litt. nobles ou généreux. Les hommes... sauver : litt. le fils d’Adam que absence pour lui de salut.
  • (4.*). Leur souffle s’en va : litt. son esprit sort. Meurent avec eux : litt. périssent dans ce jour.
  • (6.*). Il a fait... trouve : cité en Ac 4.24; 14.15 (cf. Ex 20.11). Ce qui s’y trouve : litt. ce qui (est) dans eux.
  • (7.*). Il fait droit aux opprimés : litt. faisant (le) jugement (ou droit) pour les exploités.
  • (9.*). L’orphelin et la veuve : voir Dt 10.17-18.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward