Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 132. 1-18 (SG21)

1 Chant des montées. Eternel, souviens-toi de David, de tout ce qu’il a souffert !(*) 2 Il a fait un serment à l’Eternel, il a fait ce vœu au puissant de Jacob :(*) 3 « Je n’entrerai pas dans ma maison, je ne monterai pas sur mon lit ,(*) 4 je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux ni de repos à mes paupières 5 avant d’avoir trouvé un endroit pour l’Eternel, une demeure pour le puissant de Jacob(*) 6 Oui, nous avons appris que l’arche était à Ephrata, nous l’avons trouvée dans les champs de Jaar.(*) 7 Allons à la demeure du Seigneur, prosternons-nous à ses pieds !(*) 8 *Lève-toi, Eternel, viens à ton lieu de repos, toi et l’arche réside ta force !(*) 9 Que tes prêtres aient la justice pour habit et que tes fidèles poussent des cris de joie ! 10 A cause de ton serviteur David, ne repousse pas celui que tu as désigné par onction ! 11 L’Eternel a fait ce serment véridique à David, et il ne reviendra pas sur ce qu’il a promis : «Je mettrai sur ton trône un de tes enfants .(*) 12 Si tes fils respectent mon alliance et les instructions que je leur donne, leurs fils aussi seront assis pour toujours sur ton trône(*) 13 Oui, l’Eternel a choisi Sion, il l’a désirée pour lieu d’habitation : 14 «C’est mon lieu de repos pour toujours. J’y habiterai, car je l’ai désiré. 15 Je bénirai sa nourriture, je rassasierai de pain ses pauvres, 16 je revêtirai ses prêtres de salut, et ses fidèles pousseront des cris de joie. 17  je ferai grandir la puissance de David, je préparerai un successeur pour celui que j’ai désigné par onction.(*) 18 Je donnerai la honte pour vêtement à ses ennemis, tandis que sur son front brillera sa couronne(*)

  • (1.*). Chant des montées : voir n. 120.1.
  • (2.*). Puissant : texte massor.; Sept. «Dieu».
  • (3.*). Dans ma maison : litt. dans la tente de ma maison. Mon lit : litt. le lit de ma couche.
  • (5.*). Puissant : texte massor.; Sept. «Dieu».
  • (6.*). Nous... était : litt. nous l’avons entendue ; il s’agit de l’arche de l’alliance, restée 20 ans à Kirjath-Jearim après son retour de chez les Philistins (1S 6). Ephrata : ancien nom de Bethléhem, la patrie de David (Rt 4.11; Mi 5.1). Les champs de Jaar : possible allusion à 1S 7.1-2.
  • (7.*). La demeure du Seigneur : litt. sa demeure (de lui). A ses pieds : litt. au marchepied de ses pieds.
  • (8.*). 132.8-10 Texte quasi identique en 2Ch 6.41-42. Où réside ta force : litt. de ta force. Celui... onction : litt. le visage de ton oint (ou messie).
  • (11.*). A fait... et il : ou a fait un serment à David vérité il ; récit en 2S 7.11-16; allusion en Ac 2.30. Sur ce qu’il a promis : litt. par rapport à elle. Un de tes enfants : litt. un fruit de ton ventre.
  • (12.*). Les instructions : litt. mes instructions.
  • (17.*). Je ferai grandir la puissance de : litt. je ferai pousser une corne à. Un successeur : litt. une lampe. Celui... onction : ou mon messie.
  • (18.*). Sur son front brillera : litt. sur lui fleurira. Sa couronne : litt. sa consécration ou son signe de consécration, texte massor. (racine évoquant le naziréat, cf. Nb 6); Sept. «ma sainteté» ou «mon sanctuaire».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward