Chapitres

1 2 3

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Habakuk 2. 1-20 (SG21)

1 Je veux être à mon poste et me tenir sur la tour. Je veux veiller pour voir ce que l’Eternel me dira et ce que je répliquerai à mes reproches.(*) 2 L’Eternel m’a répondu et a dit : Mets la vision par écrit, grave-la sur des tables afin qu’on la lise couramment.(*) 3 En effet, c’est encore une vision qui concerne un moment fixé ; elle parle de la fin et ne mentira pas. Si elle tarde, attends-la, car *elle s’accomplira, elle s’accomplira certainement.(*) 4 Il est plein d’orgueil, celui dont l’âme n’est pas droite, mais *le juste vivra par sa foi.(*) 5 Certes le vin est traître : l’arrogant ne reste pas tranquille, il élargit sa bouche comme le séjour des morts, il est insatiable comme la mort ; il accueille toutes les nations, il rassemble auprès de lui tous les peuples. 6 Mais tous feront de lui un sujet de proverbes, de moqueries et d’énigmes . On dira : Malheur à celui qui accumule ce qui n’est pas à lui ! Jusqu’à quand ? Malheur à celui qui augmente le fardeau de ses dettes.(*) 7 Tes créanciers ne vont-ils pas se lever tout à coup ? Tes oppresseurs ne vont-ils pas se réveiller ? Tu deviendras leur proie.(*) 8 Puisque tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera. En effet, tu as versé le sang des hommes, tu as commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants. 9 Malheur à celui qui amasse pour sa maison des gains malhonnêtes afin de placer son nid sur les hauteurs, pour se garantir de l’atteinte du malheur !(*) 10 C’est la honte de ta maison que tu as décidée en détruisant des peuples nombreux, et c’est contre toi-même que tu as péché.(*) 11 En effet, la pierre crie du milieu de la muraille, et le bois de la charpente lui répond. 12 Malheur à celui qui construit une ville avec le sang, qui fonde une ville avec le crime !(*) 13 Cela ne vient-il pas de l’Eternel, le maître de l’univers ? *Des peuples travaillent pour du feu, des nations s’épuisent pour du vide.(*) 14 En effet, *la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de l’Eternel, tout comme le fond de la mer est recouvert par l’eau.(*) 15 Malheur à celui qui fait boire son prochain, à toi qui verses ton outre pour l’enivrer afin de voir sa nudité ! 16 Tu t’es rassasié de mépris plus que de gloire ; bois aussi toi-même et découvre -toi ! Tu boiras la coupe de la main droite de l’Eternel, et la honte souillera ta gloire.(*) 17 Oui, les violences faites contre le Liban retomberont sur toi et les dévastations des bêtes t’effraieront, parce que tu as versé le sang des hommes et commis des violences dans le pays contre la ville et tous ses habitants.(*) 18 A quoi sert une sculpture sacrée, pour qu’un ouvrier la façonne ? A quoi sert une idole en métal fondu et qui enseigne le mensonge, pour que l’ouvrier qui l’a faite place en elle sa confiance au point de fabriquer des faux dieux muets ?(*) 19 Malheur à celui qui dit à un morceau de bois : Lève-toi ! ou à une pierre muette : Réveille-toi ! Donnera-t-elle instruction ? Elle est garnie d’or et d’argent, mais il n’y a en elle aucun souffle de vie.(*) 20 L’Eternel, lui, est dans son saint temple. Que toute la terre fasse silence devant lui !(*)

  • (1.*). Veiller : litt. guetter. L’Eternel : litt. il. Me dira : ou dira contre moi ou dira par moi, litt. dira dans moi. Je répliquerai : litt. je ferai revenir ; la réponse de Dieu apparaîtra dans la parole du prophète.
  • (2.*). Qu’on la lise couramment : litt. que coure celui qui la lit.
  • (3.*). Concerne un : litt. (est) pour le. Parle de la fin : ou aspire à sa fin, litt. souffle pour la fin.
  • (4.*). Le juste... foi : cité par l’apôtre Paul en Rm 1.17; Ga 3.11. Par sa foi : ou en raison de sa foi, litt. dans sa fermeté (ou fidélité), texte massor.; Sept. «à partir de ma foi» (c.-à-d. la foi en moi); Vulg. «dans sa foi».
  • (6.*). Sujet de proverbes : cf. Dt 28.37. On dira : litt. il dira, texte massor.; Sept. «ils diront».
  • (7.*). Tes créanciers : litt. ceux qui te mordent.
  • (9.*). Se garantir... malheur : litt. être délivré de la paume d’un mauvais.
  • (10.*). C’est la honte... décidée : litt. tu as conseillé (la) honte pour ta maison. Toi-même : litt. ton âme.
  • (12.*). Construit... crime : probable renvoi à Mi 3.10. Avec le sang : ou grâce aux assassinats, litt. dans des sangs. Crime : ou injustice.
  • (13.*). L’Eternel... l’univers : héb. Yhvh tsebaot, litt. Yhvh des armées ; manière de désigner les divers éléments de l’univers, perçus comme un ensemble d’armées en raison de l’ordre qui les caractérise. Des peuples... vide : même affirmation en Jr 51.58. Pour : litt. dans la suffisance.
  • (14.*). La terre... l’eau : texte quasi identique en Es 11.9. Comme... l’eau : litt. comme les eaux couvrent sur une mer.
  • (16.*). Découvre-toi : litt. laisse voir ton prépuce, signe de l’incirconcision et de la non-appartenance au peuple de Dieu; Q «titube» ou «perds connaissance» (interversion de deux lettres); Sept. «sois secoué»; «Vulg. «assoupis-toi». La honte : ou un vomissement honteux. Souillera : litt. (sera) sur.
  • (17.*). Les violences... toi : litt. la violence du Liban te couvrira. Liban : chaîne de montagnes qui constituait la limite nord-ouest du pays promis, célèbre pour ses forêts de cèdres. T’effraieront : d’après Sept., syr. & targ.; texte massor. «les terrifieront». Parce que... ville et : litt. à cause des sangs d’homme et violence de terre ville et.
  • (18.*). Faux dieux : litt. riens (héb. ’élilim, avec un jeu de mots entre élohim, Dieu, et élilim qui évoque le néant, l’inconsistance). Ici, il y a en outre une assonance avec ’ilmim, muets.
  • (19.*). Souffle : ou esprit. De vie : non exprimé en héb.
  • (20.*). Son saint temple : litt. le temple (ou palais) de sa sainteté.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward