Daniel 5. 1-30 (SG21)
1 Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses hauts fonctionnaires au nombre de 1000 , et il but du vin en leur ◎ présence .(*)
2 Sous l’ effet du vin , Belshatsar ordonna que l’ on apporte les coupes en or et en argent que son prédécesseur Nebucadnetsar avait enlevées du temple de Jérusalem . C’ était afin que le roi et ses hauts fonctionnaires , ainsi que ses femmes et ses concubines , s’ en servent pour boire .(*)
3 On apporta alors les coupes en or qui avaient été enlevées du temple , de la maison de Dieu à Jérusalem , et le roi , ses hauts fonctionnaires , ses femmes et ses concubines les utilisèrent pour boire .(*)
4 Ils burent du vin et ils célébrèrent les dieux en or , en argent , en bronze , en fer , en bois et en pierre .
5 A ce moment -là apparurent les doigts d’ une main humaine et ils écrivirent , devant le chandelier , sur le plâtre du mur du palais royal . Le roi vit cette partie de main qui écrivait .(*)
6 Il ◎ changea alors de couleur , terrifié par ses pensées . Les jointures de ses hanches se relâchèrent et ses genoux se heurtèrent l’ un contre l’ autre .(*)
7 Le roi cria avec force de faire venir les astrologues , les prêtres chaldéens et les devins . Puis , prenant la parole , il ◎ dit aux sages de ◎ Babylone : «Celui qui lira cette inscription et m’ en révélera l’ explication sera habillé de pourpre , portera un collier en or à son cou et aura la troisième place dans le gouvernement du royaume .»(*)
8 ◎ Tous les sages du roi entrèrent , mais ◎ ils furent incapables de lire l’ inscription et d’ en faire connaître l’ explication au roi .
9 Le roi Belshatsar fut alors très effrayé et changea de couleur , et ses hauts fonctionnaires furent consternés .(*)
10 Alertée par les paroles du roi et de ses hauts fonctionnaires , la reine entra dans la salle du festin et ◎ ◎ dit : «Roi , puisses -tu vivre toujours ! Ne te laisse pas terrifier par tes pensées et ne change pas de couleur !(*)
11 Il y a dans ton royaume un homme qui a en lui l’ esprit des dieux saints . Déjà à l’ époque de ton prédécesseur , on a trouvé chez lui des lumières , de l’ intelligence et une sagesse semblable à la sagesse des dieux . Aussi , le roi Nebucadnetsar ◎ l’ a désigné chef suprême des magiciens , des astrologues , des prêtres ◎ chaldéens et des devins . C’ est ce qu’ a fait ton prédécesseur sur le trône .(*)
12 En effet ◎ , ◎ on a trouvé chez lui , chez Daniel ◎ appelé Beltshatsar par le roi , un esprit supérieur , de la connaissance et de l’ intelligence , la faculté d’ interpréter les rêves , d’ expliquer les énigmes et de résoudre les questions difficiles . Que Daniel soit donc convoqué et il révélera l’ explication .»(*)
13 Alors Daniel fut conduit devant le roi . Le roi ◎ s’ adressa à lui ◎ : «Es -tu ◎ Daniel , l’ un des exilés ◎ de Juda que mon prédécesseur sur le trône a fait venir de Juda ?(*)
14 J’ ai appris à ton sujet que tu as en toi l’ esprit des dieux et qu’ on trouve chez toi des lumières , de l’ intelligence et une sagesse extraordinaire .
15 ◎ On vient d’ amener devant moi les sages et les astrologues afin qu’ ils lisent cette inscription et m’ en fassent connaître l’ explication , mais ils n’ ont pas été capables de révéler l’ explication des mots .
16 J’ ai appris que tu peux donner des explications et résoudre des questions difficiles . Maintenant , si tu peux lire cette inscription et m’ en faire connaître l’ explication , tu seras habillé de pourpre , tu porteras un collier en or à ton cou et tu auras la troisième place dans le gouvernement du royaume .»(*)
17 ◎ Daniel répondit ◎ devant le roi : «Garde tes dons pour toi et accorde tes récompenses à un autre ! Je lirai néanmoins l’ inscription au roi et je lui en ferai connaître l’ explication .(*)
18 ◎ Roi , le Dieu très-haut avait donné à ton prédécesseur Nebucadnetsar la royauté , la grandeur , la gloire et la majesté .(*)
19 A cause de la grandeur qu’ il lui avait donnée , tous les peuples , les nations , les hommes de toute langue tremblaient et avaient peur devant lui . Le roi ◎ faisait mourir ceux qu’ il ◎ voulait et laissait ◎ la vie à ceux qu’ il ◎ voulait . Il donnait une position élevée à ceux qu’ il ◎ voulait et abaissait ceux ◎ qu’ il ◎ voulait .(*)
20 Cependant , lorsque son cœur s’ est rempli d’ orgueil et que son esprit s’ est obstiné jusqu’ à l’ arrogance , il a été précipité de son trône royal et dépouillé de sa gloire .(*)
21 Il a été chassé du milieu des ◎ hommes , son cœur est devenu semblable à celui des bêtes et il a habité avec les ânes sauvages . On lui a donné de l’ herbe à manger , comme aux bœufs , et son corps a été trempé de la rosée du ciel , et ce jusqu’ à ce qu’ il reconnaisse que le Dieu très-haut domine sur toute royauté humaine et la donne à qui il le désire .(*)
22 »Et toi , Belshatsar , son successeur , tu n’ as pas humilié ton cœur , alors que ◎ tu savais tout cela .(*)
23 C’ est contre le Seigneur du ciel que tu t’ es dressé . Tu as fait apporter devant toi les coupes de son temple et vous les avez utilisées pour boire du vin , toi et tes hauts fonctionnaires , ainsi que tes femmes et tes concubines . Tu as célébré les dieux en argent , en or , en bronze , en fer , en bois et en pierre , qui ne voient pas , qui n’ entendent pas et qui ne savent rien , et tu n’ as pas donné gloire au Dieu qui tient dans sa main ton souffle et tous tes chemins .(*)
24 C’ est pourquoi il a envoyé cette partie de main qui a tracé cette inscription .(*)
25 »Voici l’ inscription qui a été tracée : ‘Compté , compté , pesé et divisé .’(*)
26 Et voici l’ explication de ces mots . Compté : Dieu a fait les comptes de ton règne et y a mis fin .
27 Pesé : tu as été pesé dans la balance et tu as été trouvé léger .(*)
28 Divisé : ton royaume sera divisé et donné aux Mèdes et aux Perses .»(*)
29 Aussitôt Belshatsar ordonna qu’ on habille Daniel de pourpre , qu’ on lui mette au cou un collier en or et qu’ on proclame qu’ il aurait la troisième place dans le gouvernement du royaume .(*)
30 La même nuit , Belshatsar , le roi des Babyloniens , fut tué .(*)
- (1.*). ↑ Belshatsar : fils de Nabonide, un successeur du roi Nebucadnetsar (cf. vv. 2, 11); absent de Babylone pendant une dizaine d’années pour cause de maladie, Nabonide avait laissé le royaume à son fils. Hauts fonctionnaires : litt. chefs.
- (2.*). ↑ Sous l’effet du vin : ou sous le goût du vin ou après avoir goûté au vin. Prédécesseur : litt. père ; Nebucadnetsar était probablement son grand-père, et ce par une filiation maternelle. Enlevées : cf. 1.1-2 et n.
- (3.*). ↑ On apporta : litt. ils apportèrent. Coupes en or : texte massor. & Vulg.; la version gr. de Théodotion ajoute «et en argent» (cf. v. 2). Les utilisèrent pour boire : litt. burent dans elles.
- (5.*). ↑ Apparurent : litt. sortirent. Humaine : litt. d’homme.
- (6.*). ↑ Il changea de couleur : ou pâlit, litt. ses couleurs (ou éclats) changèrent.
- (7.*). ↑ Prêtres chaldéens : voir n. 2.2. Celui : litt. tout homme. L’inscription : ou l’écriture ou ce qui était écrit (idem v. 8). Aura... gouvernement du : litt. gouvernera troisième dans le ; c.-à-d. après Nabonide et Belshatsar ou au sein d’un triumvirat.
- (9.*). ↑ Très effrayé : litt. grandement terrifié. Changea de couleur : voir n. v. 6.
- (10.*). ↑ Alertée par : litt. à cause de. Salle : litt. maison. Puisses-tu vivre : litt. vis. Change pas de couleur : voir n. v. 6.
- (11.*). ↑ Des dieux saints : ou du Dieu saint. Déjà à l’époque : litt. et dans les jours. Prédécesseur : litt. père (voir n. v. 2). Désigné : litt. fait se lever. C’est... trône : litt. (c’était) ton père le roi.
- (12.*). ↑ Appelé... roi : litt. que le roi a placé son nom Beltshatsar. Résoudre... difficiles : litt. dénouer des noeuds (idem v. 16).
- (13.*). ↑ Exilé : litt. fils de l’exil. Mon... trône : litt. le roi mon père.
- (16.*). ↑ Aura... gouvernement du : voir n. v. 7.
- (17.*). ↑ Garde... pour toi : litt. que tes dons te viennent.
- (18.*). ↑ Prédécesseur : litt. père (voir n. v. 2).
- (19.*). ↑ Les hommes de toute langue : litt. les langues.
- (20.*). ↑ Rempli d’orgueil : litt. élevé. Jusqu’à l’arrogance : litt. pour agir avec insolence. Cf. 4.26-30.
- (21.*). ↑ Des hommes : litt. des fils de l’homme. Il a habité : litt. son habitation a été. Toute royauté humaine : litt. la royauté (ou le règne) de l’homme.
- (22.*). ↑ Successeur : litt. fils. Humilié : litt. abaissé.
- (23.*). ↑ Dressé : litt. élevé. Son temple : litt. sa maison. Savent rien : litt. savent pas.
- (24.*). ↑ Il a envoyé : litt. a été envoyée de devant lui.
- (25.*). ↑ Compté... divisé : ou mine, mine, sicle et demi-sicles, aram. mené, mené, teqél, parsin.
- (27.*). ↑ Léger : litt. manquant ou défectueux.
- (28.*). ↑ Divisé : aram. perés (plur. parsin), qui fait assonance avec le mot «Perse». Aux Mèdes et aux Perses : populations indo-européennes installées dans l’Iran actuel, avec pendant un temps deux dynasties distinctes et une prédominance des Mèdes; le roi Cyrus a assuré la prédominance des Perses après sa victoire sur le roi mède Astyage et s’est lancé dans une grande campagne de conquête. A son apogée, l’Empire médo-perse s’étendait de la Méditerranée à l’Indus et comprenait aussi les actuelles Egypte et Turquie.
- (29.*). ↑ Qu’on habille : litt. et ils habillèrent. Qu’on proclame : litt. et ils proclamèrent. Aurait... du : litt. deviendrait gouverneur troisième dans le.
- (30.*). ↑ La même nuit : datée d’octobre 539 av. J.-C. (soit 66 ans après l’arrivée de Daniel à Babylone, cf. 1.1 et n.). Babyloniens : litt. Chaldéens.
content_copy
verset copié