Chapitres

1 2 3

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Thessaloniciens 3. 1-18 (SG21)

1 Maintenant donc, frères et sœurs, priez pour nous afin que la parole du Seigneur se propage et soit honorée comme elle l’est chez vous,(*) 2 et que nous soyons délivrés des hommes méchants et pervers, car tous n’ont pas la foi.(*) 3 Le Seigneur est fidèle, il vous affermira et vous protégera du mal.(*) 4  Nous avons confiance dans le Seigneur à votre sujet, car vous faites et vous ferez ce que nous [vous] recommandons.(*) 5 Que le Seigneur dirige votre cœur vers l’amour de Dieu et vers la patience de Christ ! 6 Nous vous recommandons, frères et sœurs, au nom de notre Seigneur Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui mène une vie désordonnée et ne suit pas les instructions reçues de nous.(*) 7 Vous savez vous-mêmes comment il faut nous imiter, car nous ne nous sommes pas livrés au désordre parmi vous 8 et nous n’avons mangé gratuitement le pain de personne ; au contraire, nuit et jour, dans la fatigue et dans la peine, nous avons travaillé pour n’être à la charge d’aucun de vous. 9 Non que nous n’en ayons pas le droit, mais nous avons voulu vous donner en nous-mêmes un modèle à imiter.(*) 10 En effet, lorsque nous étions chez vous, nous vous recommandions ceci : si quelqu’un ne veut pas travailler, qu’il ne mange pas non plus. 11 Nous apprenons cependant que quelques-uns parmi vous mènent une vie désordonnée : ils ne travaillent pas mais se mêlent des affaires des autres.(*) 12 Nous invitons ces gens-, et nous les encourageons par notre Seigneur Jésus-Christ, à travailler paisiblement pour manger leur propre pain.(*) 13 Quant à vous, frères et sœurs, ne négligez pas de faire le bien.(*) 14 Si quelqu’un n’obéit pas à ce que nous disons par cette lettre, notez-le et n’ayez pas de relations avec lui, afin qu’il en éprouve de la honte.(*) 15 Ne le considérez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère. 16 Que le Seigneur de la paix vous donne lui-même la paix en tout temps et de toute manière ! Que le Seigneur soit avec vous tous !(*) 17 Moi Paul, je vous salue de ma propre main. C’est ma signature dans toutes mes lettres, c’est ainsi que j’écris.(*) 18 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous tous !(*)

  • (1.*). v1 Maintenant donc : litt. quant au reste. Frères et sœurs : litt. frères. Pour : litt. au sujet de. Se propage : litt. coure. Honorée : litt. glorifiée.
  • (2.*). v2 Hommes : au sens d’êtres humains. Pervers : litt. déplacés.
  • (3.*). v3 Le Seigneur : var. «Dieu». Du mal : ou du méchant (même mot gr. qu’au v. 2) ou du mauvais (c.-à-d. du diable).
  • (4.*). v4 Vous recommandons : texte de A & M; var. S & B «recommandons».
  • (6.*). v6 Frères et sœurs : litt. frères. De notre Seigneur : texte de M, S & A; var. B «du Seigneur». Mène une vie désordonnée : litt. marche de façon désordonnée. Et... instructions : litt. et non selon la transmission. Reçues : litt. qu’ils ont reçues, texte de S, M & A; var. B «que vous avez reçues»; TR «qu’il a reçues».
  • (9.*). v9 Droit : ou pouvoir ou autorité. Nous avons voulu : litt. afin de. Modèle : ou empreinte ou portrait, gr. tupos.
  • (11.*). v11 Apprenons cependant : litt. entendons en effet. Mènent une vie désordonnée : litt. marchent de façon désordonnée. Se mêlent... autres : ou se mêlent de tout, litt. travaillent de façon superflue (même verbe gr. que travaillent, avec un préfixe).
  • (12.*). v12 Invitons ces gens-là : litt. recommandons aux tels. Par notre Seigneur : litt. à travers notre Seigneur, texte de Scorr & M; var. Sorig, A & B «dans (le) Seigneur». A travailler... pour : litt. en travaillant... à.
  • (13.*). v13 Frères et sœurs : litt. frères. Ne négligez pas de faire : ou ne vous découragez pas de, litt. ne soyez pas en faute en faisant.
  • (14.*). v14 Ce que... cette : litt. notre parole à travers la, texte de S, A & M; var. B «votre parole à travers la». Notez-le : litt. marquez d’un signe celui-ci. Et n’ayez pas de relations : texte de M; var. S, A & B «pour ne pas avoir de relations». En éprouve de la honte : litt. retourne, c.-à-d. change de sentiments.
  • (16.*). v16 En tout temps : litt. à travers tout. De toute manière : texte de M, S, B & Acorr; var. Aorig & quelques mss «en tout lieu». Que le Seigneur soit : ou le Seigneur est.
  • (17.*). v17 Moi... signature : litt. le salut (amical est) par ma main de Paul, ce qui est un signe. Dans toutes mes lettres : litt. toute lettre.
  • (18.*). v18 Soit : ou est. A la suite du texte, S & Borig portent l’inscription «deuxième aux Thessaloniciens»; A, Bcorr & M «deuxième aux Thessaloniciens, écrite depuis Athènes»; quelques mss «deuxième aux Thessaloniciens, écrite depuis Rome».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward