1 Rois 5. 1-32 (SG21)
1 Salomon dominait sur tous les royaumes situés entre l’ Euphrate et le pays des Philistins , et jusqu’ à la frontière de l’ Egypte . Ils apportaient un tribut à Salomon et ils lui furent asservis durant toute sa vie .(*)
2 Chaque jour Salomon consommait en vivres : 6600 litres de fleur de farine et 13'200 litres de farine ,(*)
3 10 bœufs engraissés , 20 bœufs de pâturage et 100 brebis , en plus des cerfs , des gazelles , des daims et des volailles engraissées .(*)
4 Son pouvoir s’ étendait sur toute ◎ la région située à l’ ouest de l’ Euphrate , sur tous les rois établis à l’ ouest ◎ de l’ Euphrate . Son pouvoir s’ étendait de Thiphsach à Gaza , et il avait la paix de tous les côtés ◎ .(*)
5 Juda et Israël , depuis Dan jusqu’ à Beer -Shéba , habitèrent en sécurité , chacun au milieu de ses vignes et de ses figuiers durant tout le règne de Salomon .(*)
6 Salomon avait 40'000 stalles pour les chevaux destinés à ses chars et 12'000 cavaliers .(*)
7 Les intendants pourvoyaient à l’ entretien du roi Salomon et de tous ceux qui étaient admis à sa ◎ table , chacun pendant le mois qui lui était attribué . Ils ne les laissaient manquer de rien .
8 Ils faisaient aussi venir de l’ orge et de la paille pour les chevaux et les coursiers à l’ endroit où se trouvait le roi , chacun selon ses directives .(*)
9 Dieu donna à Salomon de la sagesse , une très grande intelligence et des connaissances aussi nombreuses que le sable qui est au bord de la mer .(*)
10 La sagesse de Salomon dépassait ◎ celle de tous les nomades de l’ est et toute la sagesse des Egyptiens .(*)
11 Il était plus sage que n’ importe quel homme , plus sage qu’ Ethan , l’ Ezrachite , ou qu’ Héman , Calcol et Darda , les fils de Machol , et son nom était connu parmi toutes les nations environnantes .(*)
12 Il a prononcé 3000 sentences et composé 1005 cantiques .(*)
13 Il a parlé des arbres , depuis le cèdre du Liban jusqu’ à l’ hysope qui sort de la muraille . Il a aussi parlé des animaux , des oiseaux , des reptiles et des poissons .
14 De tous les peuples on venait pour écouter la sagesse de Salomon , de la part de tous les rois de la terre qui en avaient entendu parler ◎ .(*)
15 Hiram , le roi de Tyr , envoya ses serviteurs vers Salomon , lorsqu’ il apprit qu’ on l’ avait consacré par onction comme roi à la place de son père . En effet , il ◎ avait toujours ◎ aimé David .(*)
16 Salomon fit dire à Hiram :
17 «Tu sais que mon père David n’ a pas pu construire de maison pour l’ Eternel , son Dieu , à cause des guerres qu’ on lui a livrées de tous les côtés jusqu’ à ce que l’ Eternel lui ait soumis ◎ ses ennemis ◎ .(*)
18 Désormais , l’ Eternel , mon Dieu , m’ a donné du repos de tous les côtés : plus d’ adversaires , plus de malheur qui menace !
19 J’ ai l’ intention de construire une maison en l’ honneur de l’ Eternel , mon Dieu , comme l’ Eternel l’ a déclaré à mon père David ◎ : ‘Ton fils , celui que je mettrai à ta place sur ton trône , ce sera lui qui me construira une maison . ’(*)
20 Ordonne maintenant que l’ on coupe pour moi des cèdres du Liban . Mes serviteurs seront avec les tiens ◎ et je te paierai le salaire de tes serviteurs au prix que tu auras fixé . Tu le sais en effet , il n’ y a personne chez nous qui sache couper aussi bien les arbres que les Sidoniens .»(*)
21 Lorsqu’ il entendit les paroles de Salomon , Hiram fut tout réjoui et il dit : «Béni soit aujourd’hui l’ Eternel , qui a donné à David un fils sage pour qu’ il devienne le chef de ce grand peuple !»(*)
22 Et il ◎ fit répondre à Salomon : «J’ ai bien entendu ce que tu m’ as envoyé dire . Je vais faire tout ce que tu désires au sujet des cèdres et ◎ des cyprès .
23 Mes serviteurs les descendront des montagnes du Liban jusqu’ à la mer et je les expédierai par mer , attachés en radeaux , jusqu’ à l’ endroit que tu m’ indiqueras . Là , je les ferai détacher et tu pourras les prendre . Quant à toi , ce que ◎ je désire , c’ est que tu fournisses des vivres pour ma maison .»(*)
24 Hiram donna à Salomon autant de bois de cèdre et ◎ de cyprès qu’ il voulut .
25 De son côté , Salomon donna à Hiram 4'400'000 litres de blé pour l’ entretien de sa maison ainsi que 4400 litres d’ huile d’ olives vierge . Voilà ce que Salomon donna chaque année ◎ à Hiram .(*)
26 L’ Eternel avait donné de la sagesse à Salomon , comme il le lui avait promis . La paix régna entre Hiram et lui ◎ , et ils firent alliance ensemble .
27 Le roi Salomon leva sur tout Israël 30'000 hommes de corvée ◎ .
28 Il les envoya au Liban , 10'000 par mois alternativement . Ils étaient un mois au Liban et deux mois chez eux . Adoniram était responsable de ces hommes .
29 Salomon disposait encore de 70'000 hommes pour porter les fardeaux et de 80'000 pour tailler les pierres dans la montagne ,
30 sans compter les chefs . Ils étaient au nombre de 3300 , désignés par Salomon comme responsables des travaux et chargés de surveiller ◎ ◎ les ouvriers .(*)
31 Le roi ordonna d’ extraire de ◎ grandes et magnifiques pierres de ◎ taille pour les fondations du temple .(*)
32 Les ouvriers de Salomon , ceux de Hiram et les artisans de Guebal les taillèrent . Ils préparèrent ainsi le bois et les pierres nécessaires pour construire le temple .(*)
- (1.*). ↑ 5.1-14 Correspond à 4.21-34 dans d’autres versions.
- (2.*). ↑ 6600 litres... 13’200 litres : litt. 30 cors... 60 cors.
- (3.*). ↑ Des daims et des volailles : texte massor.; Sept. «et des oiseaux choisis».
- (4.*). ↑ Sur tous... Gaza : texte massor., Sept.part& Vulg.; absent de quelques mss héb. & Sept.part. A l’ouest : litt. de l’autre côté, formulation qui suggère une présence de l’auteur en exil, du côté de Babylone.
- (5.*). ↑ Depuis... Beer-Shéba : c.-à-d. de l’extrémité nord à l’extrémité sud du pays. Au milieu... figuiers : litt. sous sa vigne et sous son figuier, expression fréquente pour désigner un temps de paix. Durant tout le règne : litt. tous les jours.
- (6.*). ↑ 40’000 : peut-être faut-il lire «4000» (cf. 2Ch 9.25). Destinés à : litt. pour.
- (8.*). ↑ Se trouvait le roi : d’après Sept.; texte massor. «il se trouvait».
- (9.*). ↑ Des connaissances aussi nombreuses que : litt. une largeur de cœur comme.
- (10.*). ↑ Nomades : litt. fils.
- (11.*). ↑ Ethan : voir Ps 89.1. Héman : voir Ps 88.1. Etait connu parmi : litt. était dans.
- (12.*). ↑ 1005 : texte massor.; Sept. «5000».
- (14.*). ↑ De tous... venait : litt. ils venaient à partir de tous les peuples, texte massor. & Vulg.; var. un ms héb. & Sept. «tous les peuples venaient». De la part : texte massor.; Sept. «et il reçut des cadeaux de la part».
- (15.*). ↑ 5.15-32 Correspond à 5.1-18 dans d’autres versions.
- (17.*). ↑ Pour : litt. pour le nom de. Son Dieu : texte massor.; Sept. «mon Dieu». Qu’on... côtés : litt. dont ils l’ont entouré. Lui ait... ennemis : ou ait écrasé ses ennemis sous lui, litt. les ait donnés sous les plantes de son pied, ketiv.; var. quelques mss héb. & qeré «...les plantes de mes pieds»; nombreux mss héb., Sept. & Vulg. «...les plantes de ses pieds».
- (19.*). ↑ J’ai l’intention de : litt. me voici disant pour. En l’honneur : litt. pour le nom. Me construira : litt. construira pour mon nom.
- (20.*). ↑ Que l’on coupe : litt. et ils couperont. Cèdres : texte massor.; Sept. «bois».
- (21.*). ↑ L’Eternel : texte massor.; Sept. «Dieu».
- (23.*). ↑ Des montagnes du Liban : litt. du Liban, chaîne de montagnes neigeuses, dans l’actuel Liban, réputée pour ses forêts de cèdres. Par mer : texte massor.; absent de Sept. Quant à... maison : litt. et toi tu feras mon désir pour donner le pain de ma maison.
- (25.*). ↑ 4’400’000 litres : litt. 20’000 cors. 4400 litres : litt. 20 cors, texte massor.; Sept. «20’000 baths».
- (30.*). ↑ Comme responsables des : litt. sur les. Et chargés... ouvriers : litt. dominant dans le peuple ceux qui faisaient dans les travaux.
- (31.*). ↑ Du temple : litt. de la maison.
- (32.*). ↑ Artisans de Guebal : litt. Guibliens, habitants de la Byblos des Grecs, auj. «Djebel», à env. 30 km au nord de Beyrouth. Ils préparèrent : texte massor.; Sept. ajoute «durant trois ans». Nécessaires : non exprimé en héb. Le temple : litt. la maison.
content_copy
verset copié