Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 99. 1-9 (SG21)

1 L’Eternel règne : les peuples tremblent ; il siège entre les chérubins : la terre tremble.(*) 2 L’Eternel est grand dans Sion, il domine tous les peuples.(*) 3 Qu’on célèbre ton nom grand et redoutable : il est saint ! 4 Qu’on célèbre la force du roi qui aime le droit ! Tu établis l’équité, tu exerces le droit et la justice en Jacob. 5 Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous à ses pieds : il est saint !(*) 6 Moïse et Aaron parmi ses prêtres, et Samuel parmi ceux qui faisaient appel à son nom, s’adressaient à l’Eternel, et il les exauçait.(*) 7 Il leur parlait dans la colonne de nuée ; ils ont respecté ses commandements et la loi qu’il leur avait donnée. 8 Eternel, notre Dieu, tu les as exaucés, tu as été pour eux un Dieu de pardon, mais tu les as punis de leurs fautes.(*) 9 Proclamez la grandeur de l’Eternel, notre Dieu, et prosternez-vous sur sa montagne sainte, car il est saint, l’Eternel, notre Dieu !(*)

  • (1.*). Entre les chérubins : ou sur les chérubins ; allusion à l’arche de l’alliance, sur laquelle étaient sculptés des chérubins (êtres angéliques) et qui était le lieu que Dieu avait défini comme lieu de rencontre avec son peuple (Ex 25.18-22; Nb 7.89).
  • (2.*). Il domine : litt. (il est) élevé lui sur.
  • (5.*). Proclamez la grandeur de : litt. placez en haut. A ses pieds : litt. pour le marchepied de ses pieds.
  • (6.*). S’adressaient : même verbe que faisaient appel. Il les exauçait : litt. lui il a répondu.
  • (8.*). De pardon : litt. qui lève, texte massor.; Sept. «tout à fait propice».
  • (9.*). Proclamez la grandeur de : litt. placez en haut.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward