Psaume 99. 1-9 (SG21)
1 L’ Eternel règne : les peuples tremblent ; il siège entre les chérubins : la terre tremble .(*)
2 L’ Eternel est grand dans Sion , il domine tous les peuples .(*)
3 Qu’ on célèbre ton nom grand et redoutable : il est saint !
4 Qu’ on célèbre la force du roi qui aime le droit ! ◎ Tu établis l’ équité , tu exerces le droit et la justice en Jacob .
5 Proclamez la grandeur de l’ Eternel , notre Dieu , et prosternez -vous ◎ à ses pieds : il est saint !(*)
6 Moïse et Aaron parmi ses prêtres , et Samuel parmi ceux qui faisaient appel à son nom , s’ adressaient à l’ Eternel , et il les exauçait .(*)
7 Il leur parlait dans la colonne de nuée ; ils ont respecté ses commandements et la loi qu’ il leur avait donnée .
8 Eternel , notre Dieu , tu les as exaucés , tu as été pour eux un Dieu de pardon , mais tu les as punis de leurs fautes .(*)
9 Proclamez la grandeur de l’ Eternel , notre Dieu , et prosternez -vous sur sa montagne sainte , car il est saint , l’ Eternel , notre Dieu !(*)
- (1.*). ↑ Entre les chérubins : ou sur les chérubins ; allusion à l’arche de l’alliance, sur laquelle étaient sculptés des chérubins (êtres angéliques) et qui était le lieu que Dieu avait défini comme lieu de rencontre avec son peuple (Ex 25.18-22; Nb 7.89).
- (2.*). ↑ Il domine : litt. (il est) élevé lui sur.
- (5.*). ↑ Proclamez la grandeur de : litt. placez en haut. A ses pieds : litt. pour le marchepied de ses pieds.
- (6.*). ↑ S’adressaient : même verbe que faisaient appel. Il les exauçait : litt. lui il a répondu.
- (8.*). ↑ De pardon : litt. qui lève, texte massor.; Sept. «tout à fait propice».
- (9.*). ↑ Proclamez la grandeur de : litt. placez en haut.
content_copy
verset copié