Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 91. 1-16 (SG21)

1 Celui qui habite sous l’abri du Très-Haut repose à l’ombre du Tout-Puissant.(*) 2 Je dis à l’Eternel : «Tu es mon refuge et ma forteresse, mon Dieu en qui je me confie !» 3 Oui, c’est lui qui te délivre du piège de l’oiseleur et de la peste dévastatrice.(*) 4 Il te couvrira de ses ailes et tu trouveras un refuge sous son plumage. Sa fidélité est un bouclier et une cuirasse.(*) 5 Tu ne redouteras ni les terreurs de la nuit ni la flèche qui vole durant le jour,(*) 6 ni la peste qui rôde dans les ténèbres ni le fléau qui frappe en plein midi.(*) 7 Si 1000 tombent à côté de toi et 10'000 à ta droite, tu ne seras pas atteint. 8 Ouvre seulement les yeux, et tu verras la punition des méchants.(*) 9 «Oui, tu es mon refuge, Eternel !» Tu fais du Très-Haut ta retraite ? 10 Aucun mal ne t’arrivera, aucun fléau n’approchera de ta tente, 11 car *il donnera ordre à ses anges de te garder dans toutes tes voies.(*) 12 Ils te porteront sur les mains, de peur que ton pied ne heurte une pierre. 13 Tu marcheras sur le lion et sur la vipère, tu piétineras le lionceau et le dragon. 14 Puisqu’il est attaché à moi, je le délivrerai ; je le protégerai, puisqu’il connaît mon nom.(*) 15 Il fera appel à moi et je lui répondrai. Je serai avec lui dans la détresse, je le délivrerai et je l’honorerai. 16 Je le comblerai de longs jours et je lui ferai voir mon salut.

  • (1.*). Habite : ou est assis. Sous l’abri : ou dans la cachette ou dans le secret. Repose : litt. s’installera pour la nuit. A l’ombre : ou sous la protection. Tout-Puissant : héb. Shaddaï ; Sept. & Vulg. «Dieu du ciel».
  • (3.*). Peste : texte massor.; var. plusieurs mss héb., Sept. syr. & Vulg. «parole». Dévastatrice : litt. de destruction.
  • (4.*). Ses ailes : litt. son aile.
  • (5.*). Les terreurs : litt. la terreur.
  • (6.*). Fléau qui frappe en plein midi : texte massor.; Sept. «démon de midi» (d’où l’expression française).
  • (8.*). Ouvre... yeux : litt. tu regarderas seulement dans tes yeux.
  • (11.*). 91.11-12 Il donnera... une pierre : cité par Satan lors de la tentation de Jésus en Mt 4.6; Lc 4.10-11.
  • (14.*). Délivrerai : litt. ferai échapper. Protégerai : litt. placerai en haut (inaccessible).
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward