Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 9. 1-21 (SG21)

1 Au chef de chœur, sur la mélodie de «Meurs pour le fils». Psaume de David.(*) 2 Je te louerai, Eternel, de tout mon cœur, je raconterai toutes tes merveilles. 3 Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, je chanterai ton nom, Dieu très-haut. 4 Mes ennemis reculent , ils trébuchent, ils disparaissent devant toi,(*) 5 car tu soutiens mon droit et ma cause, tu sièges sur ton trône en juste juge.(*) 6 Tu réprimandes les nations, tu détruis le méchant, tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.(*) 7 Plus d’ennemis ! Des ruines éternelles ! Tu as détruit des villes, et leur souvenir est perdu. 8 L’Eternel règne pour toujours, il a dressé son trône pour le jugement. 9 Il juge le monde avec justice, il juge les peuples avec droiture.(*) 10 L’Eternel est une forteresse pour l’opprimé, une forteresse dans les moments de détresse. 11 Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi, car tu n’abandonnes pas ceux qui te cherchent, Eternel ! 12 Chantez en l’honneur de l’Eternel, qui siège à Sion, proclamez ses hauts faits parmi les peuples,(*) 13 car il venge le sang versé, il s’en souvient, il n’oublie pas le cri des malheureux !(*) 14 Fais-moi grâce, Eternel, vois la misère me réduisent mes ennemis ! Retire-moi des portes de la mort,(*) 15 afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de Sion et que je me réjouisse de ton salut !(*) 16 Les nations tombent dans la fosse qu’elles ont creusée, leur pied se prend dans le filet qu’elles ont caché. 17 L’Eternel se fait connaître, il fait droit, il prend le méchant à son propre piège . – Jeu d’instruments. Pause.(*) 18 Que les méchants rejoignent le séjour des morts avec toutes les nations qui oublient Dieu, 19 car le pauvre n’est pas oublié définitivement, l’espérance des malheureux n’est pas perdue pour toujours ! 20 Lève-toi, Eternel, que l’homme ne triomphe pas, que les nations soient jugées devant toi ! 21 Frappe-les d’épouvante, Eternel, que les peuples sachent qu’ils ne sont que des hommes ! – Pause.(*)

  • (1.*). Sur la mélodie de : litt. sur. Meurs pour le fils : sens très incertain; certains voient dans les mots héb. la désignation de la harpe et du hautbois; Sept. «sur les secrets du fils».
  • (4.*). Disparaissent : litt. périssent.
  • (5.*). Juste juge : présentation reprise en 2Tm 4.8.
  • (6.*). Les nations : voir n. 2.1. Tu détruis le méchant : litt. tu fais périr le méchant, texte massor.; Sept. «et l’impie a péri».
  • (9.*). Il juge : ou il gouverne.
  • (12.*). En l’honneur de : litt. pour.
  • (13.*). Il venge : litt. il recherche. Malheureux : ou pauvres.
  • (14.*). Fais-moi grâce... vois : texte massor. & Sept.; une ancienne version gr. porte «il m’a fait grâce... il a vu».
  • (15.*). Les portes : lieu des délibérations et du tribunal. Sion : litt. la fille de Sion.
  • (17.*). A son propre piège : litt. dans l’activité de ses paumes. Jeu d’instruments : ou murmures ou sonorités ; sens incertain. Pause : voir n. 3.3.
  • (21.*). Frappe-les d’épouvante : texte massor.; Sept. «établis sur eux un législateur» («législateur» correspond à une autre vocalisation du texte massor.). Les peuples : litt. les nations ; voir n. 2.1.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward