Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 79. 1-13 (SG21)

1 Psaume d’Asaph. O Dieu, les nations ont envahi ton héritage ; elles ont rendu impur ton saint temple, elles ont fait de Jérusalem un tas de ruines.(*) 2 Elles ont donné le cadavre de tes serviteurs en pâture aux oiseaux du ciel, le corps de tes fidèles aux bêtes de la terre.(*) 3 Elles ont versé leur sang comme de l’eau tout autour de Jérusalem, et personne n’était pour les enterrer. 4 Nous sommes devenus un objet de mépris pour nos voisins, de moquerie et de raillerie pour ceux qui nous entourent. 5 Jusqu’à quand, Eternel, t’irriteras-tu sans cesse et ta colère s’embrasera-t-elle comme le feu ? 6 Déverse ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas et sur les royaumes qui ne font pas appel à ton nom ! 7 En effet, on a dévoré Jacob et dévasté son domaine. 8 Ne te souviens plus de nos fautes passées ! Que tes compassions viennent sur nous sans tarder, car nous sommes bien malheureux !(*) 9 Secours-nous, Dieu de notre salut, pour la gloire de ton nom ! Délivre-nous et pardonne nos péchés, à cause de ton nom !(*) 10 Pourquoi les nations diraient-elles : « est leur Dieu ?» Qu’on sache parmi les nations, et puissions-nous le voir, que tu venges le sang de tes serviteurs, le sang versé !(*) 11 Que les gémissements des prisonniers parviennent jusqu’à toi ! Par ton bras puissant, sauve ceux qui sont destinés à la mort  !(*) 12 Rends sept fois à nos voisins les insultes qu’ils t’ont faites , Seigneur !(*) 13 Et nous, ton peuple, le troupeau dont tu es le berger, nous te célébrerons éternellement ; de génération en génération nous proclamerons tes louanges.(*)

  • (1.*). Les nations : voir n. 2.1. Au sujet de la destruction de Jérusalem ici évoquée, voir 2R 25.
  • (2.*). Le corps : litt. la chair.
  • (8.*). Ne te souviens... passées : litt. ne rappelle pas pour nous les fautes premières.
  • (9.*). Pardonne : litt. fais l’expiation de ou couvre.
  • (10.*). Et puissions-nous le voir : litt. pour nos yeux.
  • (11.*). Ceux qui sont destinés à : litt. les fils de.
  • (12.*). Sept fois : litt. sept fois vers leur poitrine.
  • (13.*). Dont tu es le berger : litt. de ton pâturage.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward