Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 57. 1-12 (SG21)

1 Au chef de chœur, sur la mélodie de «Ne détruis pas». Hymne de David, lorsqu’il se réfugia dans la grotte, poursuivi par Saül.(*) 2 Fais-moi grâce, ô Dieu, fais-moi grâce, car c’est en toi que mon âme cherche un refuge ; je cherche un refuge à l’ombre de tes ailes jusqu’à ce que le malheur soit passé. 3 Je crie au Dieu très-haut, au Dieu qui agit en ma faveur. 4 Il m’enverra du ciel le secours, car celui qui me harcèle me couvre d’insultes. – Pause. Dieu enverra sa bonté et sa vérité.(*) 5 Mon âme est au milieu de lions ; je suis entouré d’hommes qui crachent le feu, d’hommes dont les dents sont des lances et des flèches, et la langue une épée tranchante.(*) 6 Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire soit sur toute la terre ! 7 Ils avaient tendu un piège sous mes pas pour me faire plier ; ils avaient creusé une fosse devant moi : ils y sont tombés. – Pause.(*) 8 Mon cœur est rassuré, ô Dieu, mon cœur est rassuré ; je chanterai, je ferai retentir mes instruments.(*) 9 Réveille-toi, mon âme, réveillez-vous, mon luth et ma harpe ! Je veux réveiller l’aurore.(*) 10 Je te louerai parmi les peuples, Seigneur, je te chanterai parmi les nations, 11 car ta bonté s’élève jusqu’au ciel, et ta vérité atteint les nuages.(*) 12 Elève-toi au-dessus du ciel, ô Dieu, que ta gloire resplendisse sur toute la terre !(*)

  • (1.*). Sur la mélodie de : non exprimé en héb.; sens incertain. Lorsqu’il... Saül : voir 1S 22.1-2; 24. Le Ps 142 a été écrit dans les mêmes circonstances.
  • (4.*). Le secours : litt. et me sauvera. Vérité : trad. de Sept. & Vulg.; ou fidélité. Pause : voir n. 3.3.
  • (5.*). Entouré : litt. couché. D’hommes qui crachent le feu : ou de ceux qui dévorent les (autres) fils d’Adam.
  • (7.*). Pour me faire plier : litt. mon âme s’est courbée ou il courbait mon âme, texte massor.; Sept. «ils ont courbé mon âme».
  • (8.*). 57.8-12 Texte proche en 108.2-6.
  • (9.*). Mon âme : litt. mon poids ou ma gloire.
  • (11.*). S’élève jusqu’au ciel : litt. (est) grande jusqu’au ciel. Vérité : voir n. v. 4. Atteint les nuages : litt. (est) jusqu’aux nuages.
  • (12.*). Resplendisse sur : ou domine, litt. (soit) sur.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward