Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 44. 1-27 (SG21)

1 Au chef de chœur. Des descendants de Koré, cantique.(*) 2 O Dieu, nous avons entendu de nos oreilles, nos pères nous ont raconté tout ce que tu as accompli à leur époque, par le passé .(*) 3 De ta main tu as chassé des nations pour qu’ils puissent s’établir, tu as frappé des peuples pour qu’ils puissent s’étendre.(*) 4 En effet, ce n’est pas par leur épée qu’ils se sont emparés du pays, ce n’est pas leur bras qui les a sauvés, mais c’est ta main droite, c’est ton bras, c’est la lumière de ton visage, parce que tu les aimais. 5 O Dieu, tu es mon roi : ordonne la délivrance de Jacob !(*) 6 Grâce à toi nous renversons nos ennemis, grâce à ton nom nous écrasons nos adversaires, 7 car ce n’est pas en mon arc que je me confie, ce n’est pas mon épée qui me sauvera, 8 mais c’est toi qui nous délivres de nos ennemis et qui fais rougir de honte ceux qui nous détestent. 9 Nous chantons la louange de Dieu chaque jour, et nous célébrerons éternellement ton nom. – Pause.(*) 10 Cependant tu nous as repoussés, tu nous as couverts de honte, tu ne sors plus avec nos armées. 11 Tu nous fais reculer devant l’ennemi, et ceux qui nous détestent se partagent nos dépouilles. 12 Tu nous livres comme des brebis de boucherie, tu nous disperses parmi les nations. 13 Tu vends ton peuple pour rien, tu ne l’estimes pas à une grande valeur.(*) 14 Tu nous exposes aux insultes de nos voisins, à la moquerie et aux railleries de ceux qui nous entourent. 15 Tu fais de nous le sujet d’un proverbe parmi les nations, on hoche la tête sur nous parmi les peuples.(*) 16 Mon humiliation est toujours devant moi, et la honte couvre mon visage 17 à la voix de celui qui m’insulte et me déshonore, à la vue de l’ennemi avide de vengeance. 18 Tout cela nous arrive alors que nous ne t’avons pas oublié et que nous n’avons pas violé ton alliance.(*) 19 Nous n’avons pas fait marche arrière dans notre cœur, nous ne nous sommes pas écartés de ton sentier.(*) 20 Pourtant, tu nous as écrasés dans le territoire des chacals et tu nous as couverts de l’ombre de la mort. 21 Si nous avions oublié le nom de notre Dieu et tendu nos mains vers un dieu étranger, 22 Dieu ne le saurait-il pas, lui qui connaît les secrets du cœur ? 23 Mais *c’est à cause de toi qu’on nous met à mort à longueur de journée, qu’on nous considère comme des brebis destinées à la boucherie.(*) 24 Lève-toi ! Pourquoi dors-tu, Seigneur ? Réveille-toi, ne nous repousse pas pour toujours ! 25 Pourquoi te caches-tu  ? Pourquoi oublies-tu notre misère et notre oppression(*) 26 quand nous sommes affalés dans la poussière, quand nous rampons par terre  ?(*) 27 Lève-toi pour nous secourir, délivre-nous à cause de ta bonté !

  • (1.*). Cantique : voir n. 32.1. Descendants : litt. fils. Koré : voir n. 42.1.
  • (2.*). A leur... passé : litt. dans leurs jours, dans les jours d’avant.
  • (3.*). Qu’ils puissent s’établir : litt. les planter. Qu’ils puissent s’étendre : litt. les étendre.
  • (5.*). O Dieu... ordonne : texte massor.; Sept. «tu es mon Dieu et mon roi, celui qui ordonne».
  • (9.*). Pause : voir n. 3.3.
  • (13.*). Tu ne l’estimes... valeur : litt. tu n’augmentes même pas son prix.
  • (15.*). Sujet d’un proverbe : selon la malédiction de Dt 28.37.
  • (18.*). Violé ton alliance : litt. été infidèles (ou menti) à ton alliance.
  • (19.*). Nous n’avons... cœur : litt. notre cœur ne s’est pas retourné. Nous ne nous sommes : litt. nos pas ne se sont.
  • (23.*). C’est à cause... boucherie : cité en Rm 8.36.
  • (25.*). Te caches-tu : litt. caches-tu ton visage.
  • (26.*). Quand nous sommes : ou car notre âme (ou notre gosier) est. Nous rampons par terre : litt. notre ventre est collé à la terre.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward