Psaume 24. 1-10 (SG21)
1 Psaume de David . *C’ est à l’ Eternel qu’ appartient la terre avec tout ce qu’ elle contient , le monde avec tous ceux qui l’ habitent ,(*)
2 car il l’ a fondée sur les mers et affermie sur les fleuves .
3 Qui pourra monter à la montagne de l’ Eternel ? Qui pourra se tenir dans son lieu saint ?(*)
4 Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur , celui qui ne se livre pas au mensonge et qui ne fait pas de serments ◎ trompeurs .(*)
5 Il obtiendra la bénédiction de l’ Eternel , la justice du Dieu de son salut .
6 Telle est la génération de ceux qui te cherchent , qui aspirent après toi , Dieu de Jacob ! – Pause .(*)
7 Portes , élevez vos linteaux ! Elevez -vous , portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée !(*)
8 Qui est ce roi de gloire ? L’ Eternel , si fort et si puissant , l’ Eternel puissant dans les combats !
9 Portes , élevez vos linteaux ! Elevez -les , portes éternelles ! Que le roi de gloire fasse son entrée !
10 Qui donc est ce roi de gloire ? L’ Eternel , le maître de l’ univers : c’ est lui le roi de gloire ! – Pause .(*)
- (1.*). ↑ C’est à l’Eternel... contient : même idée en 50.12; cité en 1Co 10.26 comme argument pour inviter les chrétiens à tout considérer comme pur. Tout ce qu’elle contient : litt. tout ce qui la remplit.
- (3.*). ↑ Se tenir : litt. se lever.
- (4.*). ↑ Ne se livre pas au mensonge : litt. ne lève pas son âme pour le vide (ou la fausseté).
- (6.*). ↑ Te cherchent : litt. recherchent ton visage. Dieu de Jacob : d’après Sept.; texte massor. «Jacob». Pause : voir n. 3.3.
- (7.*). ↑ Linteaux : le mot héb. est habituellement traduit par «tête» (idem v. 9).
- (10.*). ↑ L’Eternel... l’univers : héb. Yhvh tsebaot, litt. Yhvh des armées ; manière de désigner les divers éléments de l’univers, perçus comme un ensemble d’armées en raison de l’ordre qui les caractérise.
content_copy
verset copié