Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 21. 1-14 (SG21)

1 Au chef de chœur. Psaume de David. 2 Eternel, le roi se réjouit de ta force. Combien ton secours le remplit de joie ! 3 Tu lui as donné ce que son cœur désirait, et tu n’as pas refusé ce que ses lèvres demandaient. – Pause.(*) 4 Oui, tu es venu à lui, chargé des bénédictions de ta grâce, tu as mis sur sa tête une couronne d’or pur.(*) 5 Il te demandait la vie, tu la lui as donnée ; tu prolonges ses jours pour toujours et à perpétuité. 6 Sa gloire est grande à cause de ton secours ; tu places sur lui éclat et splendeur. 7 Tu fais de lui pour toujours une source de bénédictions, tu le combles de joie par ta présence.(*) 8 Le roi se confie en l’Eternel ; grâce à la bonté du Très-Haut, il n’est pas ébranlé. 9 Ta main atteindra tous tes ennemis, ta main droite frappera ceux qui te détestent. 10 Tu feras d’eux une fournaise ardente, le jour tu te montreras ; l’Eternel les engloutira dans sa colère, et le feu les dévorera.(*) 11 Tu feras disparaître leur lignée de la terre et leur descendance du milieu des hommes.(*) 12 Ils ont projeté du mal contre toi, ils ont formé des complots, mais ils ne pourront rien faire,(*) 13 car tu les mettras en fuite, avec ton arc tu tireras sur eux.(*) 14 Lève-toi, Eternel, dans toute ta force ! Nous voulons chanter, célébrer ta puissance.

  • (3.*). Pause : voir n. 3.3.
  • (4.*). Tu es... chargé : litt. tu l’as rencontré dans les.
  • (7.*). Tu fais de lui... une source de bénédictions : ou tu fais de lui... un objet de bénédictions, litt. tu le places... bénédictions. Pour toujours : litt. pour perpétuité, texte massor.; Sept. «vers une ère d’ère».
  • (10.*). Le jour où tu te montreras : litt. pour l’époque de ton visage.
  • (11.*). Lignée : litt. fruit. De la terre : ou du pays. Descendance : litt. semence. Hommes : litt. fils d’Adam.
  • (12.*). Ils ont projeté : litt. ils ont tendu. Rien faire : litt. pas.
  • (13.*). Tu les mettras en fuite : litt. tu les placeras nuque. Avec... sur eux : litt. dans tes cordes tu fixeras sur leurs visages.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward