Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 17. 1-15 (SG21)

1 Prière de David. Eternel, écoute la justice, sois attentif à mes cris ! Prête l’oreille à ma prière : elle vient de lèvres sincères ! 2 Que mon droit paraisse devant toi, que tes yeux voient est l’intégrité !(*) 3 Tu examines mon cœur, tu le visites la nuit, tu me mets à l’épreuve, et tu ne trouves rien : ma pensée n’est pas différente de ce qui sort de ma bouche. 4 J’ai vu les actions des hommes, mais je reste fidèle à la parole de tes lèvres et je me tiens en garde contre la voie des violents ; 5 mes pas sont fermes dans tes sentiers, mes pieds ne trébuchent pas. 6 Je fais appel à toi car tu m’exauces, ô Dieu. Penche l’oreille vers moi, écoute ma parole !(*) 7 Montre tes bontés, toi qui interviens et sauves de leurs adversaires ceux qui cherchent refuge en toi !(*) 8 Garde-moi comme la prunelle de l’œil, protège-moi à l’ombre de tes ailes(*) 9 contre les méchants qui me persécutent, contre mes ennemis qui me cernent, pleins d’acharnement.(*) 10 Ils ferment leur cœur à la pitié, ils ont des paroles hautaines à la bouche.(*) 11 Ils sont sur nos pas, déjà ils nous entourent, ils nous épient pour nous terrasser . 12 On dirait un lion avide de déchirer, un lionceau aux aguets dans son repaire.(*) 13 Lève-toi, Eternel, marche à leur rencontre, renverse-les, délivre-moi des méchants par ton épée ! 14 Délivre-moi des hommes par ta main, Eternel, des hommes de ce monde ! Leur part est dans cette vie, et tu remplis leur ventre de tes biens  ; leurs enfants sont rassasiés, et ils laissent leur superflu à leurs petits-enfants. 15 Quant à moi, couvert de justice, je te verrai ; dès le réveil, je me rassasierai de ton image.(*)

  • (2.*). Paraisse : litt. sorte.
  • (6.*). Tu m’exauces : ou tu m’exauceras, litt. tu me répondras.
  • (7.*). Toi qui... toi : litt. sauvant ceux qui cherchent un refuge à partir de ceux qui se lèvent dans ta (main) droite.
  • (8.*). La prunelle de l’œil : litt. le petit homme de la fille de l’œil. Cf. Dt 32.10.
  • (9.*). Mes ennemis pleins d’acharnement : ou mes ennemis mortels, litt. mes ennemis dans (l’)âme.
  • (10.*). Leur cœur à la pitié : litt. leur graisse ; la graisse est ici prise comme un signe d’insensibilité (cf. 119.70; Dt 32.15; 1Jn 3.17).
  • (12.*). On dirait un lion : litt. sa ressemblance (est) comme un lion.
  • (15.*). Couvert de justice : litt. dans (la) justice ; écho au v. 1. Te verrai : litt. verrai ton visage.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward