Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 148. 1-14 (SG21)

1 Louez l’Eternel ! Louez l’Eternel du haut du ciel ! Louez-le dans les hauteurs !(*) 2 Louez-le, vous tous ses anges ! Louez-le, vous toutes ses armées !(*) 3 Louez-le, soleil et lune ! Louez-le, vous toutes, étoiles lumineuses ! 4 Louez-le, cieux des cieux, et vous, les eaux qui êtes au-dessus du ciel ! 5 Qu’ils louent le nom de l’Eternel, car il a donné ses ordres et ils ont été créés !(*) 6 Il les a établis pour toujours et à perpétuité ; il a donné des lois et il ne les violera pas. 7 Louez l’Eternel depuis la terre, vous, monstres marins, et vous tous, océans,(*) 8 foudre et grêle, neige et brouillards, vents de tempête qui exécutez ses ordres,(*) 9 montagnes et toutes les collines, arbres fruitiers et tous les cèdres, 10 animaux sauvages et tout le bétail, reptiles et oiseaux ailés, 11 rois du monde et tous les peuples, princes et tous les juges de la terre, 12 jeunes gens et jeunes filles, vieillards et enfants !(*) 13 Qu’ils louent le nom de l’Eternel, car son nom seul est élevé, sa majesté domine la terre et le ciel.(*) 14 Il a relevé la force de son peuple : c’est un sujet de louange pour tous ses fidèles, pour les Israélites, pour le peuple qui est près de lui. Louez l’Eternel !(*)

  • (1.*). Louez l’Eternel : texte massor.; Sept. «Alléluia d’Aggée et de Zacharie» (idem Ps 146; 147).
  • (2.*). Anges : ou messagers.
  • (5.*). Il a donné ses ordres : litt. il a commandé.
  • (7.*). Océans : litt. abîmes.
  • (8.*). Foudre : litt. feu.
  • (12.*). Jeunes filles : litt. vierges.
  • (13.*). Domine : litt. (est) sur.
  • (14.*). Force : litt. corne. C’est un : ou il est un. Israélites : litt. fils d’Israël.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward