Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 147. 1-20 (SG21)

1 Louez l’Eternel ! Oui, il est bon de célébrer notre Dieu. Oui, il est agréable, il est convenable de le louer.(*) 2 L’Eternel reconstruit Jérusalem, il rassemble les exilés d’Israël ;(*) 3 il guérit ceux qui ont le cœur brisé et panse leurs blessures.(*) 4 Il compte le nombre des étoiles et leur donne à toutes un nom. 5 Notre Seigneur est grand, puissant par sa force. Son intelligence est sans limite.(*) 6 L’Eternel soutient les malheureux, mais il abaisse les méchants jusqu’à terre. 7 Chantez en l’honneur de l’Eternel avec reconnaissance, célébrez notre Dieu avec la harpe !(*) 8 Il couvre le ciel de nuages, il prépare la pluie pour la terre, il fait pousser l’herbe sur les montagnes. 9 Il donne la nourriture au bétail et aux petits du corbeau quand ils crient. 10 Ce n’est pas la vigueur du cheval qu’il apprécie, ce n’est pas aux mollets de l’homme qu’il prend plaisir :(*) 11 l’Eternel prend plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s’attendent à sa bonté. 12 Jérusalem, célèbre l’Eternel, Sion, loue ton Dieu, 13 car il renforce les verrous de tes portes, il bénit tes fils au milieu de toi ; 14 il donne la paix à ton territoire, il te rassasie du meilleur blé. 15 Il envoie ses ordres sur la terre : sa parole court avec rapidité. 16 Il fait tomber la neige pareille à de la laine, il répand la gelée blanche comme de la cendre. 17 Il lance sa glace sous forme de grêlons : qui peut résister devant ce froid qu’il provoque ?(*) 18 Il envoie sa parole et il les fait fondre, il fait souffler son vent et l’eau coule. 19 Il révèle sa parole à Jacob, ses prescriptions et ses jugements à Israël. 20 Il n’a pas agi de cette manière pour toutes les nations et elles ne connaissent pas ses jugements. Louez l’Eternel !(*)

  • (1.*). Louez l’Eternel : texte massor.; Sept. «Alléluia d’Aggée et de Zacharie» (idem Ps 146; 148). Oui : ou car. Agréable : ou beau ou doux.
  • (2.*). Reconstruit : litt. construit.
  • (3.*). Il guérit : voir Dt 32.39; Jb 5.18; Es 19.22; 57.18-19; Jr 30.17; 33.6; Os 6.1.
  • (5.*). Sans limite : litt. sans nombre.
  • (7.*). Chantez : litt. répondez. En l’honneur de : ou à, litt. pour.
  • (10.*). Mollets : litt. jambes.
  • (17.*). Sous forme de grêlons : litt. comme des morceaux. Peut résister : litt. se tiendra (debout). Ce froid qu’il provoque : litt. sa glace.
  • (20.*). Elles ne connaissent pas : texte massor.; var. Q «il ne leur a pas fait connaître»; Sept., syr. & Vulg. «il ne leur a pas révélé».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward