Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 12. 1-9 (SG21)

1 Au chef de chœur, sur la harpe à huit cordes. Psaume de David. 2 Sauve-nous, Eternel, car il n’y a plus d’hommes loyaux ! Les fidèles disparaissent du milieu des hommes. 3 On se dit des mensonges les uns aux autres, on a sur les lèvres des paroles flatteuses, on parle avec un cœur double.(*) 4 Que l’Eternel extermine toutes les lèvres flatteuses, la langue qui parle avec arrogance, 5 ceux qui disent : «Nous sommes forts par notre langue, nous avons nos lèvres avec nous. Qui pourrait devenir notre maître ?»(*) 6 «Parce que les malheureux sont opprimés et que les pauvres gémissent, maintenant, dit l’Eternel, je me lève, j’apporte le salut à ceux qui soupirent après lui(*) 7 Les paroles de l’Eternel sont des paroles pures, un argent affiné dans un creuset en argile et sept fois épuré.(*) 8 Toi, Eternel, tu les garderas, tu les préserveras pour toujours de ces gens. 9 Les méchants rôdent partout quand la bassesse règne parmi les hommes.(*)

  • (3.*). Avec un cœur double : litt. dans cœur et cœur.
  • (5.*). Nous sommes forts par : texte massor.; Sept. «nous fortifierons».
  • (6.*). Ceux qui soupirent après lui : litt. il souffle pour lui, qui pourrait signifier celui que l’on invective ou celui sur qui l’on crache ou celui que l’on écarte (sens incertain); Sept. «et je lui parlerai ouvertement».
  • (7.*). En argile : sens incertain; litt. pour la terre.
  • (9.*). Les hommes : litt. les fils d’Adam.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward