Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Psaume 111. 1-10 (SG21)

1 Louez l’Eternel ! Je louerai l’Eternel de tout mon cœur, dans la réunion des hommes droits et dans l’assemblée.(*) 2 Les œuvres de l’Eternel sont grandes, recherchées par tous ceux qui les aiment. 3 Son activité n’est que splendeur et magnificence, et sa justice subsiste à perpétuité.(*) 4 Il a laissé le souvenir de ses merveilles. L’Eternel fait grâce, il est rempli de compassion.(*) 5 Il a donné de la nourriture à ceux qui le craignent, il se souvient toujours de son alliance. 6 Il a montré à son peuple la puissance de ses œuvres en lui donnant l’héritage d’autres nations.(*) 7 Les œuvres de ses mains, c’est la vérité et la justice ; tous ses décrets sont dignes de confiance,(*) 8 bien établis pour toute l’éternité, faits avec vérité et droiture.(*) 9 Il a envoyé la libération à son peuple, il a prescrit son alliance pour toujours ; son nom est saint et redoutable. 10 La crainte de l’Eternel est le commencement de la sagesse. Tous ceux qui respectent ses décrets ont une raison saine. Sa gloire subsiste à perpétuité.(*)

  • (1.*). Psaume alphabétique régulier: chaque demi-verset commence par la lettre suivante de l’alphabet héb.
  • (3.*). N’est que : non exprimé en héb.
  • (4.*). Rempli de compassion : litt. compatissant.
  • (6.*). Montré : litt. annoncé.
  • (7.*). Vérité : ou fidélité (idem v. 8). La justice : litt. le droit ou le jugement.
  • (8.*). Bien établis : litt. soutenus. Pour toute l’éternité : litt. pour perpétuité et toujours.
  • (10.*). Respectent ses décrets : litt. les font, texte massor.; Sept. & syr. «la font».
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward