Jonas 1. 1-16 (SG21)
1 La parole de l’ Eternel fut adressée à Jonas , fils d’ Amitthaï ◎ :(*)
2 «Lève -toi , va à Ninive , la grande ville , et crie contre elle , car sa méchanceté est montée jusqu’ à moi .»(*)
3 Jonas se leva pour s’ enfuir à Tarsis , loin de la présence de l’ Eternel . Il descendit à Jaffa , et il trouva un bateau qui allait à Tarsis . Il paya le prix du transport et s’ embarqua ◎ pour aller avec les passagers à Tarsis , loin de la présence de l’ Eternel .(*)
4 L’ Eternel fit souffler sur la mer un vent impétueux , et il s’ éleva sur la mer une si grande tempête que le bateau menaçait de faire naufrage .(*)
5 Les marins eurent peur ; ils implorèrent chacun leur dieu , et ils jetèrent dans la mer les objets qui étaient sur le bateau afin de l’ alléger . Jonas était descendu au fond du bateau , s’ était couché et dormait profondément .
6 Le capitaine ◎ s’ approcha de lui et lui dit : «Pourquoi dors -tu ? Lève -toi , fais appel à ton Dieu ! Peut-être voudra -t -il ◎ penser à nous et nous ne mourrons pas .»(*)
7 Puis ils se dirent l’ un à l’ autre : «Venez , tirons au sort pour savoir qui nous attire ce malheur .» Ils tirèrent au sort , et le sort tomba sur Jonas .(*)
8 Alors ils lui dirent : «Dis -nous ◎ qui nous attire ce malheur . Quelle est ton occupation et d’ où viens -tu ? Quel est ton pays et de quel peuple es -tu ?»
9 Il leur répondit : «Je suis hébreu et je crains l’ Eternel , le Dieu du ciel , qui a fait la mer et la terre .»(*)
10 Ces hommes furent saisis d’ une grande crainte et lui dirent : «Pourquoi as -tu fait cela ?» ◎ Ils ◎ surent en effet qu’ il fuyait loin de la présence de l’ Eternel parce qu’ il le leur déclara .(*)
11 Ils lui dirent : «Que te ferons -nous pour que la mer se calme envers nous ?» En effet , la mer était de plus en plus déchaînée .(*)
12 Il leur répondit : «Prenez -moi et jetez -moi dans la mer , et la mer se calmera envers vous , car je sais que c’ est moi qui attire sur vous cette grande tempête .»(*)
13 Ces hommes ramèrent pour gagner la terre ferme , mais ils ne purent pas y arriver parce que la mer était toujours plus déchaînée contre eux .
14 Alors ils s’ adressèrent à l’ Eternel et dirent : « ◎ Eternel , ne nous fais pas mourir à cause de la vie de cet homme et ne nous charge pas du sang innocent ! En effet toi , Eternel , tu fais ce que tu veux .»(*)
15 Puis ils prirent Jonas et le jetèrent dans la mer . Et la fureur de la mer s’ apaisa .(*)
16 Ces hommes furent saisis d’ une grande crainte ◎ de l’ Eternel . Ils offrirent un sacrifice à l’ Eternel et firent des vœux .
- (1.*). ↑ La parole... fut adressée à : litt. il y eut une parole... vers. Jonas : prophète mentionné aussi en 2R 14.25, sous le règne de Jéroboam II en Israël (782-753 av. J.-C.); il y est présenté comme originaire de Gath-Hépher, ville du territoire de Zabulon (auj. village d’El-Meshad, à env. 5 km au nord-est de Nazareth) située à env. 800 km de Ninive.
- (2.*). ↑ Ninive : résidence royale puis capitale de l’Empire assyrien, la puissance ennemie montante, dont le site fait face à la ville actuelle de Mossoul, dans l’Irak moderne. Sa chute, annoncée après Jonas par les prophètes Nahum et Sophonie, est finalement survenue en 612 av. J.-C. après le siège d’une coalition de Mèdes, Babyloniens et Scythes. La grande ville : voir Gn 10.12 et n.
- (3.*). ↑ Tarsis : ville dont la localisation est incertaine mais qui se trouvait loin d’Israël; on la situe généralement à l’autre extrémité de la Méditerranée, en Espagne. Jaffa : héb. Japho. S’embarqua : litt. y descendit.
- (4.*). ↑ De faire naufrage : litt. de se briser.
- (6.*). ↑ Peut-être voudra-t-il penser à nous : litt. peut-être Dieu pensera-t-il à nous, texte massor.; Sept. «afin que Dieu nous sauve». Mourrons : litt. périrons.
- (7.*). ↑ Tirons... savoir : litt. faisons tomber des sorts et (ainsi) nous saurons. Qui nous attire : litt. dans ce que pour qui (est) pour nous (idem v. 8).
- (9.*). ↑ Terre : litt. terre sèche (mot utilisé en Gn 1.9).
- (10.*). ↑ Ils surent : litt. les hommes savaient.
- (11.*). ↑ Te ferons-nous : ou ferons-nous pour toi. Envers : litt. à partir de dessus (idem v. 12). Etait déchaînée : litt. (était) allant et tempêtant.
- (12.*). ↑ Prenez : litt. levez (idem v. 15). C’est moi qui vous attire : litt. dans ce que sur moi (est) pour vous.
- (14.*). ↑ S’adressèrent à : litt. appelèrent vers. Ne nous... vie : litt. que nous ne périssions pas dans l’âme. Tu fais ce que tu veux : ou tu as fait ce que tu as voulu.
- (15.*). ↑ La fureur... s’apaisa : litt. la mer se tint (debout) loin de sa rage.
content_copy
verset copié