Chapitres

1 2 3

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Pierre 3. 1-18 (SG21)

1 Bien-aimés, voici déjà la deuxième lettre que je vous écris. Dans l’une et dans l’autre je fais appel à vos souvenirs pour éveiller en vous une saine intelligence, 2 afin que vous vous rappeliez les paroles prononcées autrefois par les saints prophètes ainsi que le commandement du Seigneur et Sauveur enseigné par vos apôtres.(*) 3 Sachez avant tout que *dans les derniers jours viendront des moqueurs [pleins de raillerie]. Ces hommes vivront en suivant leurs propres désirs(*) 4 et diront : « est la promesse de son retour ? En effet, depuis que nos ancêtres sont morts, tout reste dans le même état qu’au début de la création(*) 5 De fait, ils veulent ignorer que des cieux ont existé autrefois par la parole de Dieu, ainsi qu’une terre tirée des eaux et au milieu d’elles .(*) 6 Ils oublient volontairement que le monde d’alors a disparu de la même manière, submergé par l’eau.(*) 7 Or, par la parole de Dieu, le ciel et la terre actuels sont gardés pour le feu, réservés pour le jour du jugement et de la perdition des hommes impies.(*) 8 Mais s’il y a une chose, bien-aimés, que vous ne devez pas oublier, c’est qu’aux yeux du Seigneur un jour est comme 1000 ans et 1000 ans sont comme un jour.(*) 9 Le Seigneur ne tarde pas dans l’accomplissement de la promesse, comme certains le pensent  ; au contraire, il fait preuve de patience envers nous, voulant qu’aucun ne périsse mais que tous parviennent à la repentance.(*) 10  Le jour du Seigneur viendra comme un voleur [dans la nuit]. Ce jour-, le ciel disparaîtra avec fracas, les éléments embrasés se désagrégeront et la terre avec les œuvres qu’elle contient sera brûlée.(*) 11 Puisque tout notre monde doit être dissous, combien votre conduite et votre piété doivent-elles être saintes !(*) 12 Attendez et hâtez la venue du jour de Dieu, jour le ciel enflammé se désagrégera et les éléments embrasés fondront.(*) 13 Mais nous attendons, conformément à sa promesse, un nouveau ciel et une nouvelle terre la justice habitera.(*) 14 C’est pourquoi, bien-aimés, dans cette attente, faites tous vos efforts pour qu’il vous trouve sans tache et irréprochables dans la paix. 15  Considérez bien que la patience de notre Seigneur est votre salut. Notre bien-aimé frère Paul vous l’a aussi écrit, conformément à la sagesse qui lui a été donnée.(*) 16 C’est ce qu’il fait dans toutes les lettres il parle de ces choses ; il s’y trouve certes des points difficiles à comprendre, et les personnes ignorantes et mal affermies en tordent le sens, comme elles le font des autres Ecritures, pour leur propre ruine.(*) 17 Bien-aimés, vous voilà avertis. Tenez-vous donc sur vos gardes de peur qu’entraînés par l’égarement des impies vous ne perdiez la ferme position qui est la vôtre.(*) 18 Mais grandissez dans la grâce et dans la connaissance de notre Seigneur et Sauveur Jésus-Christ. A lui soit la gloire, maintenant et pour l’éternité ! Amen !(*)

  • (2.*). v2 Enseigné par : litt. (celui) de. Vos apôtres : var. TR «nos apôtres».
  • (3.*). v3 Dans les... désirs : probable citation en Jd 18. Les derniers : texte de S, A, B & Ccorr; var. Corig & M «l’extrémité». Pleins de raillerie : litt. dans (la) moquerie, texte de S, A & B; var. C «par (la) moquerie»; absent de M. Ces hommes vivront en suivant : litt. marchant selon.
  • (4.*). v4 La promesse de son retour : ou son retour promis. Ancêtres : litt. pères.
  • (5.*). v5 Des cieux... au milieu d’elles : litt. des cieux étaient autrefois et une terre constituée à partir (ou hors) de l’eau et à travers (ou au moyen de) l’eau ; voir Gn 1.
  • (6.*). v6 Ils oublient... manière : litt. à travers quoi le monde d’alors a péri. Submergé par l’eau : voir Gn 7.
  • (7.*). v7 La parole de Dieu : litt. sa parole, texte de S, C & M; var. A & B «la même parole». Réservés : litt. déposés dans un trésor. Hommes : au sens d’êtres humains.
  • (8.*). v8 Aux yeux du : litt. auprès du. 1000... jour : citation de Ps 90.4.
  • (9.*). v9 Envers nous : texte de M; var. B «envers vous»; S & A «à cause de vous». Voulant... périsse : litt. ne voulant pas que certains périssent (ou se perdent). Repentance : désignant litt. un changement de pensée, le mot renvoie à une transformation radicale de la personne, qui renonce à ses attitudes fautives pour adopter un nouveau comportement et une nouvelle perspective, conformes à la volonté de Dieu.
  • (10.*). v10 Dans la nuit : texte de C & M; absent de S, A & B. Sera br-lée : texte de A & M; var. S & B «sera trouvée» (c.-à-d. mise en jugement); C «seront détruites».
  • (11.*). v11 Notre monde : litt. cela. Votre : var. Sorig «notre».
  • (12.*). v12 Attendez... la venue : possible renvoi à Es 60.22. De Dieu : var. C «du Seigneur».
  • (13.*). v13 Sa promesse : voir Es 65.17; 66.22; idée présente aussi en Mt 19.28; Ap 21.1ss.
  • (15.*). v15 Patience : cf. Rm 2.4; 3.25; 9.22; 1P 3.20. Notre bien-aimé frère Paul : l’apôtre des non-Juifs qui avait adressé des reproches à Pierre (Ga 2.11ss).
  • (16.*). v16 Il s’y trouve : litt. dans lesquelles sont ; le relatif lesquelles pouvant désigner, selon les mss, les lettres (S, A & B) ou les choses (C & M).
  • (17.*). v17 Impies : litt. illicites.
  • (18.*). v18 Jésus-Christ : var. quelques mss «Jésus-Christ et de Dieu le Père». Soit : ou est (verbe non exprimé en gr.). Amen : absent de B; voir n. Mt 6.13.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward