Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Genèse 2. 1-25 (Darby)

3. Le repos. La formation de l’homme. Éden : 2. 1-14

1 Et les cieux et la terre furent achevés, et toute leur armée. 2 Et Dieu eut achevé au septième jour son œuvre qu’il fit ; et il se reposa au septième jour de toute son œuvre qu’il fit. 3 Et Dieu bénit le septième jour, et le sanctifia  ; car en ce joura il se reposa de toute son œuvre que Dieu créa en la faisant.

4 *Ce sont ici les générations des cieux et de la terre lorsqu’ils furent créés, au jour l’Éternelb Dieu fit la terre et les cieux, 5 et tout arbuste des champs avant qu’il soit sur la terre, et toute herbec des champs avant qu’elle croisse ; car l’Éternel Dieu n’avait pas fait pleuvoir sur la terre, et il n’y avait pas d’homme pour travailler le sol ; 6 mais une vapeur montait de la terre et arrosait toute la surface du sol. 7 Et l’Éternel Dieu forma l’homme, poussière du sol, et souffla dans ses narines une respiration de vie, et l’homme devint une âme vivante.

8 Et l’Éternel Dieu planta un jardin en Édend, du côté de l’orient, et il y plaça l’hommee qu’il avait formé. 9 Et l’Éternel Dieu fit croître du sol tout arbre agréable à voir et bon à manger, et l’arbre de vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal.

10 Et un fleuve sortait d’Éden pour arroser le jardin, et de il se divisait et devenait quatre rivièresf. 11 Le nom de la première est Pishon : c’est elle qui entoure tout le pays de Havila, il y a de l’or. 12 Et l’or de ce pays- est bon ; est le bdelliumg et la pierre d’onyxh. 13 Et le nom de la seconde rivière est Guihon : c’est elle qui entoure tout le pays de Cush. 14 Et le nom de la troisième rivière est Hiddékeli : c’est elle qui coule en avant vers Assurj. Et la quatrième rivière, c’est l’Euphratek.

4. L’homme en Éden. Union d’Adam et Ève : 2. 15-25

15 Et l’Éternel Dieu prit l’homme et le plaça dans le jardin d’Éden pour le cultiver et pour le garder. 16 Et l’Éternel Dieu commanda à l’homme, disant : Tu mangeras librement de tout arbre du jardin ; 17 mais de l’arbre de la connaissance du bien et du mal, tu n’en mangeras pas ; car, au jour tu en mangeras, tu mourras certainement.

18 Et l’Éternel Dieu dit : Il n’est pas bon que l’homme soit seul ; je lui ferai une aide qui lui corresponde. 19 Et l’Éternel Dieu forma de la terrel tous les animaux des champs et tous les oiseaux des cieux, et les fit venir vers l’homme pour voir comment il les nommerait ; et tout nom que l’homme donnait à un être vivant fut son nom. 20 Et l’homme donna des noms à tout le bétail, et aux oiseaux des cieux, et à toutes les bêtes des champs. Mais pour Adamm, il ne trouva pas d’aide qui lui corresponde.

21 Et l’Éternel Dieu fit tomber un profond sommeil sur l’homme, et il dormit ; et il prit une de ses côtes, et il en ferma la place avec de la chair. 22 Et l’Éternel Dieu forman une femme de la côte qu’il avait prise de l’homme, et l’amena vers l’homme. 23 Et l’homme dit : Cette fois, celle-ci est os de mes os et chair de ma chair ; celle-ci sera appelée femme (Isha), parce qu’elle a été prise de l’homme (Ish). 24 C’est pourquoi l’homme quittera son père et sa mère, et s’attachera à sa femme, et ils seront une seule chair. 25 Et ils étaient tous deux nus, l’homme et sa femme, et ils n’en avaient pas honte.


  • a. litt. : en lui.
  • b. héb. : Jéhovah ; selon d’autres Jahveh, ou Jahoh ; voir Exode 6.
  • c. plus haut : plante.
  • d. plaisir, charme.
  • e. ici et ailleurs souvent : l’homme, la race humaine.
  • f. litt. : têtes.
  • g. sorte de résine (?).
  • h. ou : béryl.
  • i. le Tigre.
  • j. ou : Assyrie.
  • k. héb. : Phrath.
  • l. litt. : du sol.
  • m. ailleurs : homme, ici sans l’article.
  • n. litt. : bâtit.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward