Chapitres

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

2 Chroniques 2. 1-17 (Darby)

1 Et Salomon dénombra 70 000 portefaix, et 80 000 hommes qui taillaient [la pierre] sur la montagne, et 3 600 surveillants [préposés] sur eux.

2 Et Salomon envoya vers Hirama, roi de Tyr, disant : [Fais pour moi] comme tu as fait pour David, mon père, à qui tu as envoyé des cèdres pour se bâtir une maison afin d’y habiter. 3 Voici, je bâtis une maison pour le nom de l’Éternel, mon Dieu, pour la lui consacrerb, pour faire fumer devant lui l’encens de drogues odoriférantes, et pour l’arrangement continuel [des pains], et pour les holocaustes du matin et du soir, des sabbats, et des nouvelles lunes, et des jours solennels de l’Éternel, notre Dieu ; cela est [prescrit] à Israël à toujours. 4 Et la maison que je bâtis sera grande ; car notre Dieu est grand au-dessus de tous les dieux. 5 Et qui a le pouvoir de lui bâtir une maison, car les cieux, et les cieux des cieux, ne peuvent le contenir ? Et qui suis-je, moi, pour lui bâtir une maison, si ce n’est pour faire fumer [ce qui se brûle] devant lui ? 6 Et maintenant, envoie-moi un homme habile à travailler en or, et en argent, et en airain, et en fer, et en pourpre, et en cramoisi, et en bleu, et qui sache graver c, avec les hommes habiles qui sont auprès de moi en Juda et à Jérusalem [et] que David, mon père, a préparés. 7 Et envoie-moi du Liban des bois de cèdres, de cyprès, et d’algummimd ; car je sais que tes serviteurs s’entendent à couper le bois dans le Liban ; et voici, mes serviteurs seront avec tes serviteurs, 8 pour me préparer du bois en abondance ; car la maison que je bâtis sera grande et merveilleuse. 9 Et voici, je donnerai à tes serviteurs, les coupeurs, qui abattront les bois, 20 000 cors de froment battue, et 20 000 cors d’orge, et 20 000 baths de vin, et 20 000 baths d’huile.

10 Et Hiram, roi de Tyr, dit dans un écrit qu’il envoya à Salomon : À cause de l’amour de l’Éternel pour son peuple, il t’a établi roi sur eux. 11 Et Hiram dit : Béni soit l’Éternel, le Dieu d’Israël, qui a fait les cieux et la terre, de ce qu’il a donné au roi David un fils sage, doué de sens et d’intelligence, qui bâtira une maison à l’Éternel et une maison pour son royaume. 12 Et maintenant je t’envoie un homme habile, doué d’intelligence, Huram-Abif, 13 fils d’une femme d’entre les filles de Dan, et dont le père est Tyrien, sachant travailler en or, et en argent, en airain, en fer, en pierres, et en bois, en pourpre, en bleu, et en byssus, et en cramoisi, et [sachant] faire toute sorte de gravureg et inventer toute sorte de choses qu’on lui donnera à inventer, avec tes hommes habiles et les hommes habiles de mon seigneur David, ton père. 14 Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment et l’orge, l’huile et le vin qu’il a dit ; 15 et nous, nous couperons des bois dans le Liban, autant que tu en auras besoin, et nous te les amènerons en radeaux sur la mer à Japhoh ; et toi, tu les feras monter à Jérusalem.

16 Et Salomon dénombra tous les hommes étrangers qui étaient dans le pays d’Israël, suivanti le dénombrement qu’en avait fait David, son père, et on en trouva 153 600 . 17 Et il en fit 70 000 portefaix, et 80 000 tailleurs de pierres sur la montagne, et 3 600 surveillants pour faire travailler le peuple.


  • a. héb. : Huram, ici et v. 10-11.
  • b. litt. : sanctifier.
  • c. ou : sculpter.
  • d. ou : almuggim ; peut-être : santal.
  • e. peut-être faut-il lire : pour nourriture.
  • f. ou : de Hiram, mon père.
  • g. ou : sculpture.
  • h. Joppé.
  • i. ou : après.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward