Chapitres

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16

Ancien Testament

Nouveau Testament

Outils multitraductions

Marc 5. 1-43 (Darby)

Déploiement de la puissance du Seigneur : 5 - 6 1. Le démonique de Gadara : 5. 1-10

1 Et ils arrivèrent à l’autre rive de la mer, dans le pays des Gadaréniens. 2 Et aussitôt, comme il sortait du bateau , un homme possédé d’un esprit immonde, 3 [et] qui avait sa demeure dans les sépulcres, sortant des sépulcres, le rencontra ; et personne ne pouvait le lier, pas même avec des chaînes ; 4 car souvent, quand il avait été lié de fers aux pieds et de chaînes, il avait rompu les chaînes et mis les fers en pièces, et personne ne pouvait le dompter. 5 Et il était continuellement , de nuit et de jour, dans les sépulcres et dans les montagnes, criant et se meurtrissant avec des pierres. 6 Et voyant Jésus de loin, il courut et se prosterna devant luia ; 7 et, criant avec une voix forte, il dit : Qu’y a-t-il entre moi et toi, Jésus, Fils du Dieu Très-hautb ? Je t’adjure par Dieu, ne me tourmente pas. 8 Car il lui disait : Sors de cet homme, esprit immonde ! 9 Et il lui demanda : Quel est ton nom ? Et il lui dit  : J’ai nom Légion, car nous sommes plusieurs. 10 Et il le priait instamment pour qu’il ne les envoie pas hors du pays. 2. La délivrance du démoniaque : 5. 11-15 11 Et il y avait , vers la montagne, un grand troupeau de pourceaux qui paissait. 12 Et ils le prièrent, disant : Envoie-nous dans les pourceaux, afin que nous entrions en eux. 13 Et aussitôt Jésus le leur permit. Et les esprits immondes, sortant, entrèrent dans les pourceaux, et le troupeau se rua du haut de la côte dans la mer ; [or ils étaient] environ 2 000 ; et ils furent étouffés dans la mer. 14 Et ceux qui les paissaient s’enfuirent, et portèrent la nouvelle dans la ville et dans les campagnes. Et ils sortirent pour voir ce qui était arrivé ; 15 et ils viennent vers Jésus, et voient le démoniaque, assis, vêtu, et dans son bon sens, celui qui avait Légion ; et ils eurent peur. 3. Témoignage pour les Garadaréniens : 5. 16-20 16 Et ceux qui avaient vu [ce qui s’était passé], leur racontèrent ce qui était arrivé au démoniaque et ce qui concernait les pourceaux ; 17 et ils se mirent à le prier de s’en aller de leur territoire. 18 Et comme il montait dans le bateauc, celui qui avait été démoniaque le pria [de permettre] qu’il soit avec lui. 19 Et il ne le lui permit pas, mais lui dit : Va dans ta maison, vers les tiens, et raconte-leur tout ce que le Seigneur t’a fait, et [comment] il a usé de miséricorde envers toi. 20 Et il s’en alla, et se mit à publier en Décapolisd tout ce que Jésus lui avait fait ; et tous s’en étonnaient.

4. Jaïrus, chef de synagogue : 5. 21-24

21 Et Jésus, ayant encore repassé à l’autre rive, dans le bateau, une grande foule se rassembla auprès de lui ; et il était au bord de la mer. 22 Et un des chefs de synagogue, nommé Jaïrus, vient ; et le voyant, il se jette à ses pieds ; 23 et il le suppliait instamment, disant : Ma fille est à l’extrémité ; [je te prie] de venir et de lui imposer les mains, afin qu’elle soit sauvéee, et qu’elle vive. 24 Et il s’en alla avec lui ; et une grande foule le suivit, et elle le pressait.

5. La femme à la perte de sang : 5. 25-34

25 Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans, 26 et qui avait beaucoup souffert d’un grand nombre de médecins, et avait dépensé tout son bien, et n’en avait retiré aucun profit, mais plutôt allait en empirant, 27 ayant entendu parler de Jésus, vint dans la foule par-derrière, et toucha son vêtement ; 28 car elle disait : Si je touche, ne serait-ce que ses vêtements, je serai guérief. 29 Et aussitôt son flux de sang tarit ; et elle connut en son corps qu’elle était guérie du fléau. 30 Et aussitôt Jésus, connaissant en lui-même la puissance qui était sortie de lui, se retournant dans la foule, dit : Qui a touché mes vêtements ? 31 Et ses disciples lui dirent : Tu vois la foule qui te presse, et tu dis : Qui m’a touché ? 32 Et il regardait tout à l’entour pour voir celle qui avait fait cela. 33 Et la femme, effrayée et tremblante, sachant ce qui lui était arrivé , vint et se jeta devant lui, et lui déclara toute la vérité. 34 Et il lui dit : [Ma] fille, ta foi t’a guérief ; va en paix, et sois guérie de ton fléau.

6. La jeune fille est morte : 5. 35-39

35 Comme il parlait encore, il vient des gens de chez le chef de synagogue, disant : Ta fille est morteg ; pourquoi tourmentes-tu encore le maîtreh ? 36 Et Jésus, ayant entendu la parole qui avait été dite, dit aussitôt au chef de synagogue : Ne crains pas, crois seulement. 37 Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre et à Jacques et à Jean le frère de Jacques. 38 Et il vienti à la maison du chef de synagogue ; et il voit le tumulte, et ceux qui pleuraient et jetaient de grands cris. 39 Et étant entré, il leur dit : Pourquoi faites-vous ce tumulte, et pourquoi pleurez-vous ? L’enfant n’est pas morteg, mais elle dort. 7. Résurrection de la jeune fille : 5. 40-43 40 Et ils se riaient de lui. Mais les ayant tous mis dehors, il prend le père de l’enfant et la mère, et ceux qui étaient avec lui, et entre l’enfant était couchée. 41 Et ayant pris la main de l’enfant, il lui dit : Talitha coumi ; ce qui, interprété, est : Jeune fille, je te dis, lève-toi. 42 Et aussitôt la jeune fille se leva et marcha, car elle avait douze ans ; et ils furent transportés d’une grande admiration. 43 Et il leur enjoignit fort que personne ne le sache ; et il dit qu’on lui donne à manger.


  • a. ailleurs : lui rendit hommage.
  • b. Très-haut est, ici et ailleurs, un nom propre, comme Luc 1. 32, etc. ; c’est l’hébreu Élion ; comp. Genèse 14. 18.
  • c. ou : en bateau, à bord ; ainsi souvent.
  • d. ou : dans la Décapole.
  • e. ou : guérie.
  • f. litt. : sauvée.
  • g. est morte : le fait en soi, non pas mourut, qui serait simplement historique comme fait accompli et passé (ici et ailleurs souvent).
  • h. qui enseigne.
  • i. pl. lisent : ils viennent.
navigate_before navigate_next translate settings arrow_upward