| 1 |
*Après [cela], Moïse et Aaron allèrent dire au Pharaon : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me célèbre une fête dans le désert.
|
*Et après [cela], Moïse et Aaron allèrent, et dirent au Pharaon : Ainsi dit l’Éternel, le Dieu d’Israël : Laisse aller mon peuple, afin qu’il me célèbre une fête dans le désert.
|
Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès de Pharaon, et lui dirent : Ainsi parle l’Eternel, le Dieu d’Israël : Laisse aller mon peuple, pour qu’il célèbre au désert une fête en mon honneur.
|
Moïse et Aaron allèrent ensuite annoncer au pharaon : «Voici ce que dit l’Eternel, le Dieu d’Israël : Laisse partir mon peuple pour qu’il célèbre une fête en mon honneur dans le désert.»
|
Moïse et Aaron se rendirent ensuite auprès de Pharaon, et lui dirent : Ainsi parle l’Éternel, le Dieu d’Israël : Laisse aller mon peuple, pour qu’il célèbre au désert une fête en mon honneur.
|
| 2 |
Le Pharaon dit : Qui est l’Éternel pour que j’écoute sa voix et que je laisse aller Israël ? Je ne connais pas l’Éternel et je ne laisserai pas non plus aller Israël.
|
Et le Pharaon dit : Qui est l’Éternel pour que j’écoute sa voix et que je laisse aller Israël ? Je ne connais pas l’Éternel, et je ne laisserai pas non plus aller Israël.
|
Pharaon répondit : Qui est l’Eternel, pour que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël ? Je ne connais point l’Eternel, et je ne laisserai point aller Israël.
|
Le pharaon répondit : «Qui est l’Eternel, pour que j’obéisse à ses ordres en laissant partir Israël ? Je ne connais pas l’Eternel et je ne laisserai pas partir Israël.»
|
Pharaon répondit : Qui est l’Éternel, pour que j’obéisse à sa voix, en laissant aller Israël ? Je ne connais point l’Éternel, et je ne laisserai point aller Israël.
|
| 3 |
Ils dirent : Le Dieu des Hébreux s’est rencontré avec nous. Nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le désert pour sacrifier à l’Éternel, notre Dieu ; de peur qu’il ne nous frappe par la peste ou par l’épée.
|
Et ils dirent : Le Dieu des Hébreux s’est rencontré avec nous. Nous te prions, laisse-nous aller le chemin de trois jours dans le désert, et que nous sacrifiions à l’Éternel, notre Dieu ; de peur qu’il ne se jette sur nous par la peste ou par l’épée.
|
Ils dirent : Le Dieu des Hébreux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à l’Eternel ◎ , afin qu’il ne nous frappe pas de la peste ou de l’épée.
|
Ils dirent : «Le Dieu des Hébreux s’est présenté à nous. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert pour offrir des sacrifices à l’Eternel, notre Dieu, afin qu’il ne nous frappe pas de la peste ou de l’épée.»
|
Ils dirent : Le Dieu des Hébreux nous est apparu. Permets-nous de faire trois journées de marche dans le désert, pour offrir des sacrifices à l’Éternel, afin qu’il ne nous frappe pas de la peste ou de l’épée.
|
| 4 |
Le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos corvées.
|
Et le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos corvées.
|
Et le roi d’Egypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos travaux.
|
Le roi d’Egypte leur dit : «Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son travail ? Retournez à vos corvées !»
|
Et le roi d’Égypte leur dit : Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage ? Allez à vos travaux.
|
| 5 |
Le Pharaon ajouta : Voici, le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous leur faites cesser leurs corvées.
|
Et le Pharaon dit : Voici, le peuple du pays est maintenant nombreux, et vous les faites chômer de leurs corvées.
|
Pharaon dit : Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux !
|
Le pharaon ajouta : «Ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses corvées !»
|
Pharaon dit : Voici, ce peuple est maintenant nombreux dans le pays, et vous lui feriez interrompre ses travaux !
|
| 6 |
Ce jour-là, le Pharaon commanda aux chefs de corvéesa du peuple et à ses contremaîtres ◎ b :
|
Et le Pharaon commanda, ce jour-là, aux exacteurs du peuple et à ses commissaires, disant :
|
Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires ◎ :
|
Le jour même, le pharaon donna aux inspecteurs et aux commissaires du peuple l’ordre suivant ◎ :
|
Et ce jour même, Pharaon donna cet ordre aux inspecteurs du peuple et aux commissaires :
|
| 7 |
Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant ; qu’ils aillent eux-mêmes ramasser de la paille.
|
Vous ne continuerez pas à donner de la paille au peuple pour faire des briques, comme auparavant ; qu’ils aillent eux-mêmes, et qu’ils se ramassent de la paille.
|
Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques ; qu’ils aillent eux-mêmes ramasser de la paille.
|
«Vous ne donnerez plus comme avant de la paille au peuple pour faire des briques. Ils iront eux-mêmes ramasser de la paille.
|
Vous ne donnerez plus comme auparavant de la paille au peuple pour faire des briques ; qu’ils aillent eux-mêmes se ramasser de la paille.
|
| 8 |
Mais vous leur imposerez la quantité de briques qu’ils faisaient auparavant. Vous n’en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c’est pourquoi ils crient, disant : Allons sacrifier à notre Dieu.
|
Et vous leur imposerez la quantité de briques qu’ils faisaient auparavant ◎ . Vous n’en retrancherez rien, car ils sont paresseux ; c’est pourquoi ils crient, disant : Allons, et sacrifions à notre Dieu.
|
Vous leur imposerez néanmoins la quantité de briques qu’ils faisaient auparavant ◎ , vous n’en retrancherez rien ; car ce sont des paresseux ; voilà pourquoi ils crient, en disant : Allons offrir des sacrifices à notre Dieu !
|
Vous leur imposerez néanmoins la quantité de briques qu’ils faisaient auparavant ◎ , vous n’en supprimerez rien. En effet, ce sont des paresseux. Voilà pourquoi ils crient ◎ : ‘Allons offrir des sacrifices à notre Dieu !’
|
Vous leur imposerez néanmoins la quantité de briques qu’ils faisaient auparavant, vous n’en retrancherez rien ; car ce sont des paresseux ; voilà pourquoi ils crient, en disant : Allons offrir des sacrifices à notre Dieu !
|
| 9 |
Que le service pèse sur ces hommes, qu’ils s’y occupent et ne regardent pas à des paroles de mensonge.
|
Que le service pèse sur ces hommes, et qu’ils s’y occupent, et ne regardent pas à des paroles de mensonge.
|
Que l’on charge de travail ces gens, qu’ils s’en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.
|
Que l’on charge ces gens de travail, qu’ils y soient occupés, et ils ne prêteront plus attention à des paroles mensongères !»
|
Que l’on charge de travail ces gens, qu’ils s’en occupent, et ils ne prendront plus garde à des paroles de mensonge.
|
| 10 |
Les chefs de corvées du peuple et ses contremaîtres sortirent donc, et dirent au peuple ◎ : Ainsi dit le Pharaon : Je ne vous donnerai pas de paille ;
|
Et les exacteurs du peuple et ses commissaires sortirent, et parlèrent au peuple, disant : Ainsi dit le Pharaon : Je ne vous donnerai point de paille ;
|
Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple ◎ : Ainsi parle Pharaon : Je ne vous donne plus de paille ;
|
Les inspecteurs et les commissaires du peuple vinrent annoncer au peuple ◎ : «Voici ce que dit le pharaon : ‘Je ne vous donne plus de paille.
|
Les inspecteurs du peuple et les commissaires vinrent dire au peuple : Ainsi parle Pharaon : Je ne vous donne plus de paille ;
|
| 11 |
allez vous-mêmes prendre ◎ de la paille où vous en trouverez ; car il ne sera rien retranché de votre service.
|
allez vous-mêmes, et prenez ◎ de la paille où vous en trouverez ; car il ne sera rien retranché de votre service.
|
allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l’on ne retranche rien de votre travail.
|
Allez vous-mêmes vous procurer ◎ de la paille où vous en trouverez, car l’on ne supprime rien de votre travail.’»
|
allez vous-mêmes vous procurer de la paille où vous en trouverez, car l’on ne retranche rien de votre travail.
|
| 12 |
Le peuple se dispersa dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume en guise de paille.
|
Et le peuple se dispersa dans tout le pays d’Égypte pour ramasser du chaume en lieu de paille.
|
Le peuple se répandit dans tout le pays d’Egypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.
|
Le peuple se dispersa dans toute l’ ◎ Egypte pour ramasser du chaume en guise de paille.
|
Le peuple se répandit dans tout le pays d’Égypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.
|
| 13 |
Les chefs de corvées les pressaient, disant : Achevez vos ouvrages ; à chaque jour ◎ sa tâchec, comme quand il y avait de la paille.
|
Et les exacteurs les pressaient, disant : Achevez vos ouvrages ; ◎ à chaque jour ◎ sa tâchea, comme quand il y avait de la paille.
|
Les inspecteurs les pressaient, en disant : Achevez votre tâche, jour par jour ◎ , comme quand il y avait de la paille.
|
Les inspecteurs insistaient ◎ : «Terminez votre tâche, chaque jour la tâche journalière ◎ , comme quand il y avait de la paille.»
|
Les inspecteurs les pressaient, en disant : Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.
|
| 14 |
Les contremaîtres des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux les chefs de corvées du Pharaon, furent battus, et on leur dit : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre tâche en faisant des briques, hier et aujourd’hui, comme auparavant ◎ ◎ ?
|
Et les commissaires des fils d’Israël, qu’avaient établis sur eux les exacteurs du Pharaon, furent battus, et il leur fut dit : Pourquoi n’avez-vous pas achevé votre tâche en faisant des briques, hier et aujourd’hui, comme auparavant ◎ ◎ ?
|
On battit même les commissaires des enfants d’Israël, ◎ établis sur eux par les inspecteurs de Pharaon : Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas achevé hier et aujourd’hui, comme auparavant, ◎ ◎ la quantité de briques qui vous avait été fixée ?
|
On battit même les commissaires des Israélites, ◎ établis sur eux par les inspecteurs du pharaon. «Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas fini hier et aujourd’hui, comme avant, la quantité de briques qui vous avait été fixée ◎ ◎ ?»
|
On battit même les commissaires des enfants d’Israël, établis sur eux par les inspecteurs de Pharaon : Pourquoi, disait-on, n’avez-vous pas achevé hier et aujourd’hui, comme auparavant, la quantité de briques qui vous avait été fixée ?
|
| 15 |
Les contremaîtres des fils d’Israël vinrent et crièrent au Pharaon, disant : Pourquoi fais-tu ainsi à tes serviteurs ?
|
Et les commissaires des fils d’Israël vinrent et crièrent au Pharaon, disant : Pourquoi fais-tu ainsi à tes serviteurs ?
|
Les commissaires des enfants d’Israël allèrent se plaindre à Pharaon, et lui dirent : Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs ?
|
Les commissaires des Israélites allèrent se plaindre au pharaon en disant : «Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs ?
|
Les commissaires des enfants d’Israël allèrent se plaindre à Pharaon, et lui dirent : Pourquoi traites-tu ainsi tes serviteurs ?
|
| 16 |
On ne donne pas de paille à tes serviteurs et on nous dit : Faites des briques ! Voici, tes serviteurs sont battus, mais c’est ton peuple qui est coupable.
|
On ne donne point de paille à tes serviteurs, et on nous dit : Faites des briques ! Et voici, tes serviteurs sont battus, et c’est ton peuple qui est coupable.
|
On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l’on nous dit : Faites des briques ! Et voici, tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple était coupable.
|
On ne donne pas de paille à tes serviteurs et l’on nous dit : ‘Faites des briques !’ Et voici que tes serviteurs sont battus comme si ton peuple était coupable.»
|
On ne donne point de paille à tes serviteurs, et l’on nous dit : Faites des briques ! Et voici, tes serviteurs sont battus, comme si ton peuple était coupable.
|
| 17 |
Il dit : Vous êtes paresseux, paresseux ; c’est pourquoi vous dites : Allons sacrifier à l’Éternel.
|
Et il dit : Vous êtes paresseux, paresseux ; c’est pourquoi vous dites : Allons, et sacrifions à l’Éternel.
|
Pharaon répondit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! Voilà pourquoi vous dites : Allons offrir des sacrifices à l’Eternel !
|
Le pharaon répondit : «Vous êtes des paresseux, rien que des paresseux. Voilà pourquoi vous dites : ‘Allons offrir des sacrifices à l’Eternel !’
|
Pharaon répondit : Vous êtes des paresseux, des paresseux ! Voilà pourquoi vous dites : Allons offrir des sacrifices à l’Éternel !
|
| 18 |
Et maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera pas de paille, et vous livrerez la quantité de briques.
|
Et maintenant, allez, travaillez ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la quantité de briques.
|
Maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.
|
Maintenant, allez travailler. On ne vous donnera pas de paille et vous livrerez la même quantité de briques.»
|
Maintenant, allez travailler ; on ne vous donnera point de paille, et vous livrerez la même quantité de briques.
|
| 19 |
Les contremaîtres des fils d’Israël virent que leur cas était mauvais, puisqu’on disait : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque jour ◎ sa tâche.
|
Et les commissaires des fils d’Israël virent que leur cas était mauvais, puisqu’on disait : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; à chaque jour ◎ sa tâche.
|
Les commissaires des enfants d’Israël virent qu’on les rendait malheureux, en disant : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; chaque jour la tâche du jour.
|
Les commissaires des Israélites virent qu’on les rendait malheureux en disant : «Vous ne supprimerez rien de vos briques, mais accomplissez chaque jour la tâche journalière.»
|
Les commissaires des enfants d’Israël virent qu’on les rendait malheureux, en disant : Vous ne retrancherez rien de vos briques ; chaque jour la tâche du jour.
|
| 20 |
Comme ils sortaient de devant le Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient ◎ d.
|
Et ils rencontrèrent Moïse et Aaron, qui se tenaient là pour les rencontrer, comme ils sortaient de devant le Pharaon ;
|
En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient ◎ .
|
En sortant de chez le pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient ◎ .
|
En sortant de chez Pharaon, ils rencontrèrent Moïse et Aaron qui les attendaient.
|
| 21 |
[Les contremaîtres] leur dirent : Que l’Éternel vous regarde et qu’il juge ; car vous nous avez rendus odieux aux yeux du Pharaon et aux yeux de ses serviteurs, de manière à leur mettre une épée à la main pour nous tuer.
|
et ils leur dirent : Que l’Éternel vous regarde, et qu’il juge ; car vous nous avez mis en mauvaise odeur auprès dub Pharaon et auprès de ses serviteurs, de manière à leur mettre une épée à la main pour nous tuer.
|
Ils leur dirent : Que l’Eternel vous regarde, et qu’il juge ! Vous nous avez rendus odieux ◎ à Pharaon et à ses serviteurs, vous avez mis une épée dans leurs mains pour nous faire périr.
|
Ils leur dirent : «Que l’Eternel vous regarde et qu’il soit juge ! A cause de vous, le pharaon et ses serviteurs n’éprouvent que dégoût ◎ pour nous, vous avez mis une épée dans leurs mains pour nous massacrer.»
|
Ils leur dirent : Que l’Éternel vous regarde, et qu’il juge ! Vous nous avez rendus odieux à Pharaon et à ses serviteurs, vous avez mis une épée dans leurs mains pour nous faire périr.
|
| 22 |
Moïse retourna vers l’Éternel et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m’as-tu envoyé ?
|
Et Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Pourquoi donc m’as-tu envoyé ?
|
Moïse retourna vers l’Eternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? pourquoi ◎ m’as-tu envoyé ?
|
Moïse retourna vers l’Eternel et dit : «Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? Est-ce ◎ pour cela que tu m’as envoyé ?
|
Moïse retourna vers l’Éternel, et dit : Seigneur, pourquoi as-tu fait du mal à ce peuple ? pourquoi ◎ m’as-tu envoyé ?
|
| 23 |
Depuis que je suis entré vers le Pharaon pour parler en ton nom, il a fait du mal à ce peuple, et tu n’as pas du tout délivré ton peuple.
|
Depuis que je suis entré vers le Pharaon pour parler en ton nom, il a fait du mal à ce peuple, et tu n’as pas du tout délivré ◎ ton peuple.
|
Depuis que je suis allé vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal à ce peuple, et tu n’as point ◎ délivré ton peuple.
|
Depuis que je suis allé trouver le pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal à ce peuple et tu n’as pas du tout ◎ délivré ton peuple.»
|
Depuis que je suis allé vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal à ce peuple, et tu n’as point délivré ton peuple.
|