Comparateur de versets

Proverbes 30. 1
DarbyR DarbyR : ***Paroles d’Agur, fils de Jaké, l’oracle prononcéa par cet homme à Ithiel, à Ithiel et à Ucal :
Darby Darby : ***Paroles d’Agur, fils de Jaké, l’oracle prononcéa par cet homme à Ithiel, à Ithiel et à Ucal :
NEG NEG : Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.
SG21 SG21 : Paroles d’Agur, fils de Jaké. Message prononcé par cet homme pour Ithiel et pour Ucal.(*)
Sg1910 Sg1910 : Paroles d’Agur, fils de Jaké. Sentences prononcées par cet homme pour Ithiel, pour Ithiel et pour Ucal.
BBE BBE : ***Paroles d’Agur, fils de Jaké, l’oracle prononcéa par cet homme à Ithiel, à Ithiel et à Ucal :
Proverbes 30. 2
DarbyR DarbyR : Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ;
Darby Darby : Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ;
NEG NEG : Certes, je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ;
SG21 SG21 : Certes, je suis idiot plus que tout autre et je n’ai pas l’intelligence d’un homme,(*)
Sg1910 Sg1910 : Certes, je suis plus stupide que personne, Et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ;
BBE BBE : Certes, moi je suis plus stupide que personne, et je n’ai pas l’intelligence d’un homme ;
Proverbes 30. 3
DarbyR DarbyR : et je n’ai pas appris la sagesse, ni ne possède la connaissance du Saintb.
Darby Darby : et je n’ai pas appris la sagesse, ni ne possède la connaissance du Saintb.
NEG NEG : Je n’ai pas appris la sagesse, et je ne connais pas la science des saints.
SG21 SG21 : je n’ai pas appris la sagesse et je n’ai pas la connaissance du Saint.(*)
Sg1910 Sg1910 : Je n’ai pas appris la sagesse, Et je ne connais pas la science des saints.
BBE BBE : et je n’ai pas appris la sagesse, ni ne possède la connaissance du Saintb.
Proverbes 30. 4
DarbyR DarbyR : Qui est monté dans les cieux, et qui en est descendu ? Qui a rassemblé le vent dans le creux de ses mains ? Qui a serré les eaux dans un manteau ? Qui a établi toutes les bornes de la terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le sais ?
Darby Darby : Qui est monté dans les cieux, et qui en est descendu ? Qui a rassemblé le vent dans le creux de ses mains ? Qui a serré les eaux dans un manteau ? Qui a établi toutes les bornes de la terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le sais ?
NEG NEG : Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu ? Qui a recueilli le vent dans ses mains ? Qui a serré les eaux dans son vêtement ? Qui a fait paraître les extrémités de la terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils ? Le sais-tu ?
SG21 SG21 : Qui est monté au ciel et qui en est descendu ? Qui a rassemblé le vent dans le creux de ses mains ? Qui a serré l’eau dans son manteau ? Qui a fixé les limites de la terre ? Quel est son nom et quel est le nom de son fils ? Le sais-tu ?(*)
Sg1910 Sg1910 : Qui est monté aux cieux, et qui en est descendu ? Qui a recueilli le vent dans ses mains ? Qui a serré les eaux dans son vêtement ? Qui a fait paraître les extrémités de la terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils? Le sais-tu ?
BBE BBE : Qui est monté dans les cieux, et qui en est descendu ? Qui a rassemblé le vent dans le creux de ses mains ? Qui a serré les eaux dans un manteau ? Qui a établi toutes les bornes de la terre ? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le sais ?
Proverbes 30. 5
DarbyR DarbyR : Toute parole de ✝Dieu est affinéec ; il est un bouclier pour ceux qui s’attendent à lui.
Darby Darby : Toute parole de ✝Dieu est affinée ; il est un bouclier pour ceux qui s’attendent à lui.
NEG NEG : Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
SG21 SG21 : Toute parole de Dieu est pure. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent refuge en lui.(*)
Sg1910 Sg1910 : Toute parole de Dieu est éprouvée. Il est un bouclier pour ceux qui cherchent en lui un refuge.
BBE BBE : Toute parole de ✝Dieu est affinéec ; il est un bouclier pour ceux qui s’attendent à lui.
Proverbes 30. 6
DarbyR DarbyR : N’ajoute pas à ses paroles, de peur qu’il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
Darby Darby : N’ajoute pas à ses paroles, de peur qu’il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
NEG NEG : N’ajoute rien à ses paroles, de peur qu’il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
SG21 SG21 : N’ajoute rien à ses paroles ! Il te reprendrait et tu apparaîtrais comme un menteur.(*)
Sg1910 Sg1910 : N’ajoute rien à ses paroles, De peur qu’il ne te reprenne et que tu ne sois trouvé menteur.
BBE BBE : N’ajoute pas à ses paroles, de peur qu’il ne te reprenne, et que tu ne sois trouvé menteur.
Proverbes 30. 7
DarbyR DarbyR : Je te demanderai deux choses ; ne me les refuse pas, avant que je meure :
Darby Darby : Je te demanderai deux choses ; ne me les refuse pas, avant que je meure :
NEG NEG : Je te demande deux choses : Ne me les refuse pas, avant que je meure !
SG21 SG21 : Je te demande deux choses. Ne me les refuse pas avant que je meure :
Sg1910 Sg1910 : Je te demande deux choses : Ne me les refuse pas, avant que je meure !
BBE BBE : Je te demanderai deux choses ; ne me les refuse pas, avant que je meure :
Proverbes 30. 8
DarbyR DarbyR : Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge ; ne me donne ni pauvreté ni richesse ; nourris-moi du pain qui m’est nécessaire,
Darby Darby : Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge ; ne me donne ni pauvreté ni richesse ; nourris-moi du pain qui m’est nécessaire,
NEG NEG : Eloigne de moi la fausseté et la parole mensongère ; ne me donne ni pauvreté, ni richesse, accorde-moi le pain qui m’est nécessaire,
SG21 SG21 : éloigne de moi la fausseté et le mensonge, et ne me donne ni pauvreté ni richesse, mais accorde-moi le pain qui m’est nécessaire !(*)
Sg1910 Sg1910 : Éloigne de moi la fausseté et la parole mensongère ; Ne me donne ni pauvreté, ni richesse, Accorde-moi le pain qui m’est nécessaire.
BBE BBE : Éloigne de moi la vanité et la parole de mensonge ; ne me donne ni pauvreté ni richesse ; nourris-moi du pain qui m’est nécessaire,
Proverbes 30. 9
DarbyR DarbyR : de peur que je ne sois rassasié, et que je ne te renie et ne dise : Qui est l’Éternel ? et de peur que je ne sois appauvri, et que je ne dérobe, et que je n’outrage led nom de mon Dieu.
Darby Darby : de peur que je ne sois rassasié, et que je ne te renie et ne dise : Qui est l’Éternel ? et de peur que je ne sois appauvri, et que je ne dérobe, et que je ne parjure lec nom de mon Dieu.
NEG NEG : De peur que, dans l’abondance, je ne te renie et ne dise : Qui est l’Éternel ? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, et ne m’attaque au nom de mon Dieu.
SG21 SG21 : Sinon je risquerais, une fois rassasié, de te renier et de dire : «Qui est l’Eternel ?» ou , après avoir tout perdu, de voler et de m’en prendre au nom de mon Dieu.(*)
Sg1910 Sg1910 : De peur que, dans l’abondance, je ne te renie Et ne dise : Qui est l’Éternel ? Ou que, dans la pauvreté, je ne dérobe, Et ne m’attaque au nom de mon Dieu.
BBE BBE : de peur que je ne sois rassasié, et que je ne te renie et ne dise : Qui est l’Éternel ? et de peur que je ne sois appauvri, et que je ne dérobe, et que je n’outrage led nom de mon Dieu.
Proverbes 30. 10
DarbyR DarbyR : N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu n’en portes la peine.
Darby Darby : N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu n’en portes la peine.
NEG NEG : Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.
SG21 SG21 : Ne dénigre pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse et que tu n’aies à en subir les conséquences.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ne calomnie pas un serviteur auprès de son maître, De peur qu’il ne te maudisse et que tu ne te rendes coupable.
BBE BBE : N’accuse pas un serviteur auprès de son maître, de peur qu’il ne te maudisse, et que tu n’en portes la peine.
Proverbes 30. 11
DarbyR DarbyR : Il est une génération qui maudit son père et qui ne bénit pas sa mère,
Darby Darby : Il est une génération qui maudit son père et qui ne bénit pas sa mère,
NEG NEG : Il est une race qui maudit son père, et qui ne bénit point sa mère.
SG21 SG21 : Il existe une génération qui maudit son père et qui ne bénit pas sa mère,
Sg1910 Sg1910 : Il est une race qui maudit son père, Et qui ne bénit point sa mère.
BBE BBE : Il est une génération qui maudit son père et qui ne bénit pas sa mère,
Proverbes 30. 12
DarbyR DarbyR : une génération pure à ses propres yeux et qui n’est pas lavée de son ordure,
Darby Darby : une génération pure à ses propres yeux et qui n’est pas lavée de son ordure,
NEG NEG : Il est une race qui se croit pure, et qui n’est pas lavée de sa souillure.
SG21 SG21 : il existe une génération qui se croit pure et qui n’est pas lavée de sa souillure,(*)
Sg1910 Sg1910 : Il est une race qui se croit pure, Et qui n’est pas lavée de sa souillure.
BBE BBE : une génération pure à ses propres yeux et qui n’est pas lavée de son ordure,
Proverbes 30. 13
DarbyR DarbyR : une génération,… que ses yeux sont hautains, et ses paupières élevées !
Darby Darby : une génération,… que ses yeux sont hautains, et ses paupières élevées !
NEG NEG : Il est une race dont les yeux sont hautains, et les paupières élevées.
SG21 SG21 : il existe une génération aux yeux hautains et aux paupières insolentes,(*)
Sg1910 Sg1910 : Il est une race dont les yeux sont hautains, Et les paupières élevées.
BBE BBE : une génération,… que ses yeux sont hautains, et ses paupières élevées !
Proverbes 30. 14
DarbyR DarbyR :une génération dont les dents sont des épées et les molaires des couteaux, pour dévorer et faire disparaître de la terre les affligés, et d’entre les hommes les pauvres.
Darby Darby :une génération dont les dents sont des épées et les molaires des couteaux, pour dévorer les affligés de dessus la terre, et les nécessiteux d’entre les hommes.
NEG NEG : Il est une race dont les dents sont des glaives et les mâchoires des couteaux, pour dévorer le malheureux sur la terre et les indigents parmi les hommes.
SG21 SG21 : il existe une génération dont les dents sont des épées et les mâchoires des couteaux pour dévorer les plus humbles sur la terre et les plus pauvres parmi les hommes.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il est une race dont les dents sont des glaives Et les mâchoires des couteaux, Pour dévorer le malheureux sur la terre Et les indigents parmi les hommes.
BBE BBE :une génération dont les dents sont des épées et les molaires des couteaux, pour dévorer et faire disparaître de la terre les affligés, et d’entre les hommes les pauvres.
Proverbes 30. 15
DarbyR DarbyR : La sangsue a deux filles : Donne ! donne ! Il y a trois choses qui sont insatiables , quatre qui ne disent pas : C’est assez !…
Darby Darby : La sangsue a deux filles : Donne ! donne ! Il y a trois choses qui sont insatiables , quatre qui ne disent pas : C’est assez !…
NEG NEG : La sangsue a deux filles : Donne ! donne ! Trois choses sont insatiables , quatre ne disent jamais : Assez !
SG21 SG21 : La sangsue a deux filles : «Donne ! Donne !» Trois choses sont insatiables , quatre ne disent jamais «Assez» :
Sg1910 Sg1910 : La sangsue a deux filles : Donne ! donne ! Trois choses sont insatiables, Quatre ne disent jamais : Assez !
BBE BBE : La sangsue a deux filles : Donne ! donne ! Il y a trois choses qui sont insatiables , quatre qui ne disent pas : C’est assez !…
Proverbes 30. 16
DarbyR DarbyR : le shéol, et le ventre de la femme stérile, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit pas : C’est assez !
Darby Darby : le shéol, et la matrice stérile, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit pas : C’est assez !
NEG NEG : Le séjour des morts, la femme stérile, la terre, qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit jamais : Assez !
SG21 SG21 : le séjour des morts, la femme stérile, la terre qui n’est pas saturée d’eau, et le feu qui ne dit jamais «Assez».(*)
Sg1910 Sg1910 : Le séjour des morts, la femme stérile, La terre, qui n’est pas rassasiée d’eau, Et le feu, qui ne dit jamais : Assez !
BBE BBE : le shéol, et le ventre de la femme stérile, la terre qui n’est pas rassasiée d’eau, et le feu, qui ne dit pas : C’est assez !
Proverbes 30. 17
DarbyR DarbyR : L’œil qui se moque d’un père et qui méprise l’obéissance envers la mère, les corbeaux du torrent le crèveront et les petits de l’aigle le dévoreront.
Darby Darby : L’œil qui se moque d’un père et qui méprise l’obéissance envers la mère, les corbeaux du torrent le crèveront et les petits de l’aigle le dévoreront.
NEG NEG : L’œil qui se moque d’un père et qui dédaigne l’obéissance envers une mère, les corbeaux du torrent le perceront, et les petits de l’aigle le mangeront.
SG21 SG21 : L’œil qui se moque d’un père et qui méprise l’obéissance envers une mère, les corbeaux de la rivière le crèveront et les petits de l’aigle le mangeront.(*)
Sg1910 Sg1910 : L’œil qui se moque d’un père Et qui dédaigne l’obéissance envers une mère, Les corbeaux du torrent le perceront, Et les petits de l’aigle le mangeront.
BBE BBE : L’œil qui se moque d’un père et qui méprise l’obéissance envers la mère, les corbeaux du torrent le crèveront et les petits de l’aigle le dévoreront.
Proverbes 30. 18
DarbyR DarbyR : Trois choses sont trop merveilleuses pour moi, et il en est quatre que je ne puis connaître :
Darby Darby : Trois choses sont trop merveilleuses pour moi, et il en est quatre que je ne puis connaître :
NEG NEG : Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, même quatre que je ne puis comprendre :
SG21 SG21 : Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi, même quatre que je ne parviens pas à connaître :(*)
Sg1910 Sg1910 : Il y a trois choses qui sont au-dessus de ma portée, Même quatre que je ne puis comprendre :
BBE BBE : Trois choses sont trop merveilleuses pour moi, et il en est quatre que je ne puis connaître :
Proverbes 30. 19
DarbyR DarbyR : le chemin de l’aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin d’un navire au cœur de la mer, et le chemin de l’homme vers la jeune fille.
Darby Darby : le chemin de l’aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin d’un navire au cœur de la mer, et le chemin de l’homme vers la jeune fille.
NEG NEG : La trace de l’aigle dans les cieux, la trace du serpent sur le rocher, la trace du navire au milieu de la mer, et la trace de l’homme chez la jeune fille.
SG21 SG21 : la trace de l’aigle dans le ciel, la trace du serpent sur le rocher, la trace du bateau au milieu de la mer et la trace de l’homme chez la jeune fille.(*)
Sg1910 Sg1910 : La trace de l’aigle dans les cieux, La trace du serpent sur le rocher, La trace du navire au milieu de la mer, Et la trace de l’homme chez la jeune femme.
BBE BBE : le chemin de l’aigle dans les cieux, le chemin du serpent sur le rocher, le chemin d’un navire au cœur de la mer, et le chemin de l’homme vers la jeune fille.
Proverbes 30. 20
DarbyR DarbyR : Tel est le chemin de la femme adultère : elle mange et s’essuie la bouche, et dit : Je n’ai pas commis d’iniquité.
Darby Darby : Tel est le chemin de la femme adultère : elle mange et s’essuie la bouche, et dit : Je n’ai point commis d’iniquité.
NEG NEG : Telle est la voie de la femme adultère : Elle mange, et s’essuie la bouche, puis elle dit : Je n’ai point fait de mal.
SG21 SG21 : Voici quelle est la conduite de la femme adultère : elle mange et s’essuie la bouche avant de dire : «Je n’ai fait aucun mal(*)
Sg1910 Sg1910 : Telle est la voie de la femme adultère : Elle mange, et s’essuie la bouche, Puis elle dit : Je n’ai point fait de mal.
BBE BBE : Tel est le chemin de la femme adultère : elle mange et s’essuie la bouche, et dit : Je n’ai pas commis d’iniquité.
Proverbes 30. 21
DarbyR DarbyR : Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre elle n’en peut plus :
Darby Darby : Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre elle n’en peut plus :
NEG NEG : Trois choses font trembler la terre, et il en est quatre qu’elle ne peut supporter :
SG21 SG21 : Il y a trois choses qui font trembler la terre, même quatre qu’elle ne peut pas supporter :(*)
Sg1910 Sg1910 : Trois choses font trembler la terre, Et il en est quatre qu’elle ne peut supporter :
BBE BBE : Sous trois choses la terre tremble, et sous quatre elle n’en peut plus :
Proverbes 30. 22
DarbyR DarbyR : sous le serviteur quand il règne, et l’homme ignoble quand il est rassasié de pain ;
Darby Darby : sous le serviteur quand il règne, et l’homme vil quand il est rassasié de pain ;
NEG NEG : Un esclave qui vient à régner, un insensé qui est rassasié de pain,
SG21 SG21 : un esclave qui devient roi, un fou qui a de la nourriture à satiété,(*)
Sg1910 Sg1910 : Un esclave qui vient à régner, Un insensé qui est rassasié de pain,
BBE BBE : sous le serviteur quand il règne, et l’homme ignoble quand il est rassasié de pain ;
Proverbes 30. 23
DarbyR DarbyR : sous la femme odieusee quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
Darby Darby : sous la femme odieused quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
NEG NEG : Une femme dédaignée qui se marie, et une servante qui hérite de sa maîtresse.
SG21 SG21 : une femme détestée qui se marie et une servante qui dépossède sa maîtresse.(*)
Sg1910 Sg1910 : Une femme dédaignée qui se marie, Et une servante qui hérite de sa maîtresse.
BBE BBE : sous la femme odieusee quand elle se marie, et la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
Proverbes 30. 24
DarbyR DarbyR : Il y a quatre choses petites sur la terre, qui sont sages entre les sages :
Darby Darby : Il y a quatre choses petites sur la terre, qui sont sages entre les sages :
NEG NEG : Il y a sur la terre quatre animaux petits, et cependant des plus sages ;
SG21 SG21 : Il y a sur la terre quatre animaux petits, et cependant particulièrement sages :(*)
Sg1910 Sg1910 : Il y a sur la terre quatre animaux petits, Et cependant des plus sages;
BBE BBE : Il y a quatre choses petites sur la terre, qui sont sages entre les sages :
Proverbes 30. 25
DarbyR DarbyR : les fourmis, peuple sans force, et qui préparent en été leurs vivres ;
Darby Darby : les fourmis, peuple sans force, et qui préparent en été leurs vivres ;
NEG NEG : Les fourmis, peuple sans force, préparent en été leur nourriture ;
SG21 SG21 : les fourmis, peuple sans force, qui préparent leur nourriture en été ;
Sg1910 Sg1910 : Les fourmis, peuple sans force, Préparent en été leur nourriture ;
BBE BBE : les fourmis, peuple sans force, et qui préparent en été leurs vivres ;
Proverbes 30. 26
DarbyR DarbyR : les damans, peuple sans puissance, et qui ont placé leurs maisons dans le rocher ;
Darby Darby : les damanse, peuple sans puissance, et qui ont placé leurs maisons dans le rocher ;
NEG NEG : Les damans, peuple sans puissance, placent leur demeure dans les rochers ;
SG21 SG21 : les damans, peuple sans puissance, qui font leur habitation dans les rochers ;(*)
Sg1910 Sg1910 : Les damans, peuple sans puissance, Placent leur demeure dans les rochers ;
BBE BBE : les damans, peuple sans puissance, et qui ont placé leurs maisons dans le rocher ;
Proverbes 30. 27
DarbyR DarbyR : les sauterelles n’ont pas de roi, mais elles sortent toutes par bandes ;
Darby Darby : les sauterelles n’ont point de roi, mais elles sortent toutes par bandes ;
NEG NEG : Les sauterelles n’ont point de roi, et elles sortent toutes par divisions ;
SG21 SG21 : les sauterelles, qui n’ont pas de roi mais sortent toutes en bon ordre ;(*)
Sg1910 Sg1910 : Les sauterelles n’ont point de roi, Et elles sortent toutes par divisions ;
BBE BBE : les sauterelles n’ont pas de roi, mais elles sortent toutes par bandes ;
Proverbes 30. 28
DarbyR DarbyR : tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois.
Darby Darby : tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois.
NEG NEG : Le lézard saisit avec les mains, et se trouve dans les palais des rois.
SG21 SG21 : le lézard, que tu peux attraper avec tes mains et qui se trouve dans les palais des rois.
Sg1910 Sg1910 : Le lézard saisit avec les mains, Et se trouve dans les palais des rois.
BBE BBE : tu saisis le lézard avec les mains, et il est dans les palais des rois.
Proverbes 30. 29
DarbyR DarbyR : Il y a trois choses qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche :
Darby Darby : Il y a trois choses qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche :
NEG NEG : Il y en a trois qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche :
SG21 SG21 : Il y en a trois qui ont une belle allure, même quatre qui ont une belle démarche :
Sg1910 Sg1910 : Il y en a trois qui ont une belle allure, Et quatre qui ont une belle démarche :
BBE BBE : Il y a trois choses qui ont une belle allure, et quatre qui ont une belle démarche :
Proverbes 30. 30
DarbyR DarbyR : le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit ;
Darby Darby : le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit ;
NEG NEG : Le lion, le héros des animaux, ne reculant devant qui que ce soit ;
SG21 SG21 : le lion, le plus puissant des animaux, qui ne recule devant personne,(*)
Sg1910 Sg1910 : Le lion, le héros des animaux, Ne reculant devant qui que ce soit ;
BBE BBE : le lion, le fort parmi les bêtes, et qui ne se détourne devant qui que ce soit ;
Proverbes 30. 31
DarbyR DarbyR : le [cheval] aux reins sanglés ; ou le bouc ; et le roi, contre qui personne ne peut se lever.
Darby Darby : le [coursier] qui a les reins ceints ; ou le bouc ; et le roi, contre qui personne ne peut se lever.
NEG NEG : Le cheval tout équipé ; ou le bouc ; et le roi à qui personne ne résiste.
SG21 SG21 : le cheval tout équipé, ou encore le bouc, et le roi à qui personne ne résiste.(*)
Sg1910 Sg1910 : Le cheval tout équipé ; ou le bouc ; Et le roi à qui personne ne résiste.
BBE BBE : le [cheval] aux reins sanglés ; ou le bouc ; et le roi, contre qui personne ne peut se lever.
Proverbes 30. 32
DarbyR DarbyR : Si tu as agi follement en t’élevant et si tu as pensé à mal, [mets] la main sur ta bouche ;
Darby Darby : Si tu as agi follement en t’élevant et si tu as pensé à mal, [mets] la main sur ta bouche ;
NEG NEG : Si l’orgueil te pousse à des actes de folie, et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche :
SG21 SG21 : Si l’orgueil te pousse à des actes de folie et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche !(*)
Sg1910 Sg1910 : Si l’orgueil te pousse à des actes de folie, Et si tu as de mauvaises pensées, mets la main sur la bouche :
BBE BBE : Si tu as agi follement en t’élevant et si tu as pensé à mal, [mets] la main sur ta bouche ;
Proverbes 30. 33
DarbyR DarbyR : Car la pression du lait produit le beurre, et la pression du nez fait sortir le sang, et la pression de la colère excite la querelle.
Darby Darby : Car la pression du lait produit le beurre, et la pression du nez fait sortir le sang, et la pression de la colère excite la querelle.
NEG NEG : Car la pression du lait produit de la crème, la pression du nez produit du sang, et la pression de la colère produit des querelles.
SG21 SG21 : En effet, battre le lait produit du beurre, frapper le nez produit du sang et provoquer la colère produit des disputes.(*)
Sg1910 Sg1910 : Car la pression du lait produit de la crème, La pression du nez produit du sang, Et la pression de la colère produit des querelles.
BBE BBE : Car la pression du lait produit le beurre, et la pression du nez fait sortir le sang, et la pression de la colère excite la querelle.
translate arrow_upward