Comparateur de versets

Genèse 10. 1
DarbyR DarbyR : *Ce sont ici les générations des fils de Noé : Sem, Cham et Japheth ; il leur naquit des fils après le déluge.
Darby Darby : *Et ce sont ici les générations des fils de Noé : Sem, Cham, et Japheth ; il leur naquit des fils après le déluge.
NEG NEG : Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
SG21 SG21 : Voici la lignée des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Ils eurent des fils après le déluge.(*)
Sg1910 Sg1910 : Voici la postérité des fils de Noé, Sem, Cham et Japhet. Il leur naquit des fils après le déluge.
BBE BBE : *Ce sont ici les générations des fils de Noé : Sem, Cham et Japheth ; il leur naquit des fils après le déluge.
Genèse 10. 2
DarbyR DarbyR : Les fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaïa, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Darby Darby : Les fils de Japheth : Gomer, et Magog, et Madaïa, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
NEG NEG : Les fils de Japhet furent : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
SG21 SG21 : Les fils de Japhet furent Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Japhet furent : Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méschec et Tiras.
BBE BBE : Les fils de Japheth : Gomer, Magog, Madaïa, Javan, Tubal, Méshec et Tiras.
Genèse 10. 3
DarbyR DarbyR :Les fils de Gomer : Ashkenaz, Riphath et Togarma.
Darby Darby :Et les fils de Gomer : Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
NEG NEG : Les fils de Gomer : Aschkenaz, Riphat et Togarma.
SG21 SG21 : Les fils de Gomer : Ashkenaz, Riphat et Togarma.
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Gomer : Aschkenaz, Riphat et Togarma.
BBE BBE :Les fils de Gomer : Ashkenaz, Riphath et Togarma.
Genèse 10. 4
DarbyR DarbyR :Les fils de Javan : Élisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Darby Darby :Et les fils de Javan : Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
NEG NEG : Les fils de Javan : Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
SG21 SG21 : Les fils de Javan : Elisha, Tarsis, Kittim et Dodanim.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Javan : Élischa, Tarsis, Kittim et Dodanim.
BBE BBE :Les fils de Javan : Élisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Genèse 10. 5
DarbyR DarbyR :De ceux-là est venue la répartition [des habitants] des îlesb des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
Darby Darby :De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
NEG NEG : C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
SG21 SG21 : Ce sont eux qui ont peuplé les îles des nations, répartis par territoire d’après leur langue, groupés par clan dans leurs nations.(*)
Sg1910 Sg1910 : C’est par eux qu’ont été peuplées les îles des nations selon leurs terres, selon la langue de chacun, selon leurs familles, selon leurs nations.
BBE BBE :De ceux-là est venue la répartition [des habitants] des îlesb des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
Genèse 10. 6
DarbyR DarbyR : Les fils de Cham : Cush, Mitsraïm, Puthc et Canaan.
Darby Darby : Et les fils de Cham : Cush, et Mitsraïm, et Puthb, et Canaan.
NEG NEG : Les fils de Cham furent : Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
SG21 SG21 : Les fils de Cham furent Cush, Mitsraïm, Puth et Canaan.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Cham furent : Cusch, Mitsraïm, Puth et Canaan.
BBE BBE : Les fils de Cham : Cush, Mitsraïm, Puthc et Canaan.
Genèse 10. 7
DarbyR DarbyR :Les fils de Cush : Seba, Havila, Sabta, Rahma et Sabteca. Les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
Darby Darby :Et les fils de Cush : Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
NEG NEG : Les fils de Cusch : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema : Séba et Dedan.
SG21 SG21 : Les fils de Cush : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema : Séba et Dedan.
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Cusch : Saba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Les fils de Raema : Séba et Dedan.
BBE BBE :Les fils de Cush : Seba, Havila, Sabta, Rahma et Sabteca. Les fils de Rahma : Sheba et Dedan.
Genèse 10. 8
DarbyR DarbyR : Or Cush engendra Nimrodd : lui, commença à être puissant sur la terre ;
Darby Darby : Et Cush engendra Nimrodc : lui, commença à être puissant sur la terre ;
NEG NEG : Cusch engendra aussi Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
SG21 SG21 : Cush eut aussi pour fils Nimrod, qui fut le premier homme puissant sur la terre.(*)
Sg1910 Sg1910 : Cusch engendra aussi Nimrod ; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre.
BBE BBE : Or Cush engendra Nimrodd : lui, commença à être puissant sur la terre ;
Genèse 10. 9
DarbyR DarbyR : il fut un puissant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Darby Darby : il fut un puissant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
NEG NEG : Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi l’on dit : Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
SG21 SG21 : Il fut un puissant chasseur devant l’Eternel, c’est pourquoi l’on dit : «Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Eternel
Sg1910 Sg1910 : Il fut un vaillant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi l’on dit : Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l’Éternel.
BBE BBE : il fut un puissant chasseur devant l’Éternel ; c’est pourquoi on dit : Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
Genèse 10. 10
DarbyR DarbyR : Le commencement de son royaume fut Babele, Érec, Accad et Calné, au pays de Shinhar.
Darby Darby : Et le commencement de son royaume fut Babeld, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
NEG NEG : Il régna d’abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
SG21 SG21 : Il régna d’abord sur Babel, Erec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il régna d’abord sur Babel, Érec, Accad et Calné, au pays de Schinear.
BBE BBE : Le commencement de son royaume fut Babele, Érec, Accad et Calné, au pays de Shinhar.
Genèse 10. 11
DarbyR DarbyR : De ce pays- sortit Assur, qui bâtit Ninivef, Rehoboth-Ir, Calakh
Darby Darby : De ce pays- sortit Assure, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
NEG NEG : De ce pays- sortit Assur ; il bâtit Ninive, Rehoboth-Hir, Calach,
SG21 SG21 : C’est de ce pays- que sortit Assur. Il construisit Ninive, Rehoboth-Hir, Calach(*)
Sg1910 Sg1910 : De ce pays- sortit Assur ; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
BBE BBE : De ce pays- sortit Assur, qui bâtit Ninivef, Rehoboth-Ir, Calakh
Genèse 10. 12
DarbyR DarbyR : et Résen, entre Ninive et Calakh : c’est la grande ville.
Darby Darby : et Résen entre Ninive et Calakh : c’est la grande ville.
NEG NEG : et Résen entre Ninive et Calach ; c’est la grande ville.
SG21 SG21 : et Résen entre Ninive et Calach, la grande ville.(*)
Sg1910 Sg1910 : et Résen entre Ninive et Calach ; c’est la grande ville.
BBE BBE : et Résen, entre Ninive et Calakh : c’est la grande ville.
Genèse 10. 13
DarbyR DarbyR :Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtukhim,
Darby Darby :Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
NEG NEG : Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
SG21 SG21 : Mitsraïm eut pour descendants les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,(*)
Sg1910 Sg1910 : Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
BBE BBE :Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtukhim,
Genèse 10. 14
DarbyR DarbyR : les Pathrusim, les Caslukhim (d’ sortirent les Philistins) et les Caphtorim.
Darby Darby : et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’ sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
NEG NEG : les Patrusim, les Casluhim, d’ sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
SG21 SG21 : les Patrusim, les Casluhim, dont sont issus les Philistins, et les Caphtorim.(*)
Sg1910 Sg1910 : les Patrusim, les Casluhim, d’ sont sortis les Philistins, et les Caphtorim.
BBE BBE : les Pathrusim, les Caslukhim (d’ sortirent les Philistins) et les Caphtorim.
Genèse 10. 15
DarbyR DarbyR :Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Darby Darby :Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
NEG NEG : Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth ;
SG21 SG21 : Canaan eut pour descendants Sidon, son fils aîné, et Heth,(*)
Sg1910 Sg1910 : Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth ;
BBE BBE :Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
Genèse 10. 16
DarbyR DarbyR : et le Jébusien, l’Amoréen, le Guirgasien,
Darby Darby : et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
NEG NEG : et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
SG21 SG21 : ainsi que les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
Sg1910 Sg1910 : et les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens,
BBE BBE : et le Jébusien, l’Amoréen, le Guirgasien,
Genèse 10. 17
DarbyR DarbyR : le Hévien, l’Arkien, le Sinien,
Darby Darby : et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
NEG NEG : les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
SG21 SG21 : les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
Sg1910 Sg1910 : les Héviens, les Arkiens, les Siniens,
BBE BBE : le Hévien, l’Arkien, le Sinien,
Genèse 10. 18
DarbyR DarbyR : l’Arvadien, le Tsemarien et le Hamathien. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Darby Darby : et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
NEG NEG : les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
SG21 SG21 : les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les clans des Cananéens se dispersèrent.
Sg1910 Sg1910 : les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
BBE BBE : l’Arvadien, le Tsemarien et le Hamathien. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Genèse 10. 19
DarbyR DarbyR : Les limites des Cananéens furent depuis Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza ; en direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
Darby Darby : Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza ; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
NEG NEG : Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
SG21 SG21 : Le territoire des Cananéens allait de Sidon, du côté de Guérar jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm jusqu’à Lésha.(*)
Sg1910 Sg1910 : Les limites des Cananéens allèrent depuis Sidon, du côté de Guérar, jusqu’à Gaza, et du côté de Sodome, de Gomorrhe, d’Adma et de Tseboïm, jusqu’à Léscha.
BBE BBE : Les limites des Cananéens furent depuis Sidon, en direction de Guérar, jusqu’à Gaza ; en direction de Sodome, Gomorrhe, Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
Genèse 10. 20
DarbyR DarbyR :Ce sont les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Darby Darby :Ce sont les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
NEG NEG : Ce sont les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
SG21 SG21 : Voilà quels sont les fils de Cham, groupés par clan et par langue dans leurs territoires et leurs nations.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ce sont les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
BBE BBE :Ce sont les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
Genèse 10. 21
DarbyR DarbyR : À Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japheth, l’aînég, à lui aussi il naquit [des fils].
Darby Darby : Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aînéf, à lui aussi il naquit [des fils].
NEG NEG : Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
SG21 SG21 : Le frère aîné de Japhet, Sem, eut aussi des fils. Il fut l’ancêtre de tous les descendants d’Héber.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japhet l’aîné.
BBE BBE : À Sem, père de tous les fils d’Héber, et frère de Japheth, l’aînég, à lui aussi il naquit [des fils].
Genèse 10. 22
DarbyR DarbyR : Les fils de Sem : Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aramh.
Darby Darby : Les fils de Sem : Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aramg.
NEG NEG : Les fils de Sem furent : Elam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
SG21 SG21 : Les fils de Sem furent Elam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Sg1910 Sg1910 : Les fils de Sem furent : Élam, Assur, Arpacschad, Lud et Aram.
BBE BBE : Les fils de Sem : Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aramh.
Genèse 10. 23
DarbyR DarbyR :Les fils d’Aram : Uts, Hul, Guéther et Mash.
Darby Darby :Et les fils d’Aram : Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
NEG NEG : Les fils d’Aram : Uts, Hul, Guéter et Masch.
SG21 SG21 : Les fils d’Aram : Uts, Hul, Guéter et Mash.
Sg1910 Sg1910 : Les fils d’Aram : Uts, Hul, Guéter et Masch.
BBE BBE :Les fils d’Aram : Uts, Hul, Guéther et Mash.
Genèse 10. 24
DarbyR DarbyR :Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Darby Darby :Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
NEG NEG : Arpacschad engendra Schélach ; et Schélach engendra Héber.
SG21 SG21 : Arpacshad eut pour fils Shélach et Shélach eut Héber.(*)
Sg1910 Sg1910 : Arpacschad engendra Schélach ; et Schélach engendra Héber.
BBE BBE :Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
Genèse 10. 25
DarbyR DarbyR : Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Pélegi, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
Darby Darby : Et il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Pélegh, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
NEG NEG : Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
SG21 SG21 : Héber eut deux fils. Le nom de l’un était Péleg, parce que c’est à son époque que la terre fut partagée, et celui de son frère était Jokthan.(*)
Sg1910 Sg1910 : Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un était Péleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère était Jokthan.
BBE BBE : Il naquit à Héber deux fils : le nom de l’un fut Pélegi, car en ses jours la terre fut partagée ; et le nom de son frère fut Joktan.
Genèse 10. 26
DarbyR DarbyR : Joktan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérakh,
Darby Darby : Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
NEG NEG : Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
SG21 SG21 : Jokthan eut pour fils Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérach,(*)
Sg1910 Sg1910 : Jokthan engendra Almodad, Schéleph, Hatsarmaveth, Jérach,
BBE BBE : Joktan engendra Almodad, Shéleph, Hatsarmaveth, Jérakh,
Genèse 10. 27
DarbyR DarbyR : Hadoram, Uzal, Dikla,
Darby Darby : et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
NEG NEG : Hadoram, Uzal, Dikla,
SG21 SG21 : Hadoram, Uzal, Dikla,
Sg1910 Sg1910 : Hadoram, Uzal, Dikla,
BBE BBE : Hadoram, Uzal, Dikla,
Genèse 10. 28
DarbyR DarbyR : Obal, Abimaël, Sheba,
Darby Darby : et Obal, et Abimaël, et Sheba,
NEG NEG : Obal, Abimaël, Séba,
SG21 SG21 : Obal, Abimaël, Séba,(*)
Sg1910 Sg1910 : Obal, Abimaël, Séba,
BBE BBE : Obal, Abimaël, Sheba,
Genèse 10. 29
DarbyR DarbyR : Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Darby Darby : et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
NEG NEG : Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
SG21 SG21 : Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent les fils de Jokthan.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jokthan.
BBE BBE : Ophir, Havila et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
Genèse 10. 30
DarbyR DarbyR : Leur demeure était depuis Mésha, en direction de Sephar, montagne de l’orient.
Darby Darby : Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
NEG NEG : Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
SG21 SG21 : Ils habitèrent depuis Mésha jusqu’à Sephar, la montagne de l’est.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ils habitèrent depuis Méscha, du côté de Sephar, jusqu’à la montagne de l’orient.
BBE BBE : Leur demeure était depuis Mésha, en direction de Sephar, montagne de l’orient.
Genèse 10. 31
DarbyR DarbyR :Ce sont les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Darby Darby :Ce sont les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
NEG NEG : Ce sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
SG21 SG21 : Voilà quels sont les fils de Sem, groupés par clan et par langue dans leurs territoires et leurs nations.(*)
Sg1910 Sg1910 : Ce sont les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs pays, selon leurs nations.
BBE BBE :Ce sont les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
Genèse 10. 32
DarbyR DarbyR : Ce sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations ; c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
Darby Darby : Ce sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations ; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
NEG NEG : Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
SG21 SG21 : Tels sont les clans des fils de Noé en fonction de leur lignée avec leurs nations. C’est d’eux que sont issues les nations qui se sont dispersées sur la terre après le déluge.(*)
Sg1910 Sg1910 : Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, selon leurs nations. Et c’est d’eux que sont sorties les nations qui se sont répandues sur la terre après le déluge.
BBE BBE : Ce sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations ; c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.
translate arrow_upward