Comparateur de versets

Nombres 31. 1
DarbyR DarbyR : *Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Darby Darby : *Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
NEG NEG : L’Éternel parla à Moïse, et dit :
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse :
Nombres 31. 2
DarbyR DarbyR : Exécute la vengeance des fils d’Israël sur les Madianites ; ensuite tu seras recueilli vers tes ancêtresa.
Darby Darby : Exécute la vengeance des fils d’Israël sur les Madianites ; ensuite tu seras recueilli vers tes peuples.
NEG NEG : Venge les enfants d’Israël sur les Madianites ; tu seras ensuite recueilli auprès de ton peuple.
SG21 SG21 : « Venge les Israélites des Madianites. Ensuite, tu iras rejoindre les tiens(*)
Nombres 31. 3
DarbyR DarbyR : Et Moïse parla au peuple, disant : Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, afin qu’ils marchentb contre Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
Darby Darby : Et Moïse parla au peuple, disant : Équipez d’entre vous des hommes pour l’armée, afin qu’ils marchenta contre Madian, pour exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
NEG NEG : Moïse parla au peuple, et dit : Equipez d’entre vous des hommes pour l’armée, et qu’ils marchent contre Madian, afin d’exécuter la vengeance de l’Éternel sur Madian.
SG21 SG21 : Moïse dit au peuple  : «Equipez parmi vous des hommes pour l’armée et qu’ils marchent contre Madian afin d’exécuter la vengeance de l’Eternel contre Madian.(*)
Nombres 31. 4
DarbyR DarbyR : Vous enverrez à l’armée 1 000 [hommes] par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
Darby Darby : Vous enverrez à l’armée 1 000 [hommes] par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
NEG NEG : Vous enverrez à l’armée mille hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël.
SG21 SG21 : Vous enverrez à l’armée 1000 hommes par tribu, de toutes les tribus d’Israël
Nombres 31. 5
DarbyR DarbyR : Et on détacha d’entre les clansc d’Israël 1 000 [hommes] par tribu, 12 000 [hommes] équipés en guerre ;
Darby Darby : Et on détacha d’entre les milliers d’Israël 1 000 [hommes] par tribu, 12 000 [hommes] équipés en guerre ;
NEG NEG : On leva d’entre les milliers d’Israël mille hommes par tribu, soit douze mille hommes équipés pour l’armée.
SG21 SG21 : On choisit parmi les milliers d’Israël 1000 hommes par tribu, soit 12'000 hommes équipés pour la guerre.(*)
Nombres 31. 6
DarbyR DarbyR : et Moïse les envoya à l’armée, 1 000 par tribu, à la guerre, eux et Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur ; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saintd, c’est-à-diree les trompettes au son éclatant.
Darby Darby : et Moïse les envoya à l’armée, 1 000 par tribu, à la guerre, eux et Phinées, fils d’Éléazar, le sacrificateur ; et il avait en sa main les ustensiles du lieu saintb, savoirc les trompettes au son éclatant.
NEG NEG : Moïse envoya à l’armée ces mille hommes par tribu, et avec eux le fils du sacrificateur Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.
SG21 SG21 : Moïse envoya ces 1000 hommes par tribu à l’armée, et avec eux le fils du prêtre Eléazar, Phinées, qui portait les instruments sacrés et les trompettes retentissantes.(*)
Nombres 31. 7
DarbyR DarbyR : Et ils firent la guerre contre Madian, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles.
Darby Darby : Et ils firent la guerre contre Madian, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse, et ils tuèrent tous les mâles.
NEG NEG : Ils s’avancèrent contre Madian, selon l’ordre que l’Éternel avait donné à Moïse ; et ils tuèrent tous les hommes.
SG21 SG21 : Ils firent la guerre contre Madian, conformément à l’ordre que l’Eternel avait donné à Moïse, et ils tuèrent tous les hommes.(*)
Nombres 31. 8
DarbyR DarbyR : Et ils tuèrent les rois de Madian, outre ceux qui leur furent tués, Évi, et Rékem, et Tsur, et Hur, et Réba, cinq rois de Madian ; et ils tuèrent par l’épée Balaam, fils de Béor.
Darby Darby : Et ils tuèrent les rois de Madian, outre ceux qui leur furent tués, Évi, et Rékem, et Tsur, et Hur, et Réba, cinq rois de Madian ; et ils tuèrent par l’épée Balaam, fils de Béor.
NEG NEG : Ils tuèrent les rois de Madian avec tous les autres , Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian ; ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor.
SG21 SG21 : En plus de ces victimes, ils tuèrent les rois de Madian : Evi, Rékem, Tsur, Hur et Réba, cinq rois de Madian. Ils tuèrent aussi par l’épée Balaam, fils de Beor.(*)
Nombres 31. 9
DarbyR DarbyR : Et les fils d’Israël emmenèrent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillèrent tout leur bétail et tous leurs troupeaux et tout leur bien ;
Darby Darby : Et les fils d’Israël emmenèrent captives les femmes de Madian et leurs petits enfants, et pillèrent tout leur bétail et tous leurs troupeaux et tout leur bien ;
NEG NEG : Les enfants d’Israël firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants, et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.
SG21 SG21 : Les Israélites firent prisonnières les femmes des Madianites avec leurs petits enfants et ils pillèrent tout leur bétail, tous leurs troupeaux et toutes leurs richesses.(*)
Nombres 31. 10
DarbyR DarbyR : et ils brûlèrent par le feu toutes les villes qu’ils habitaientf, et tous leurs campements ;
Darby Darby : et ils brûlèrent par le feu toutes les villes de leurs habitationsd, et tous leurs campements ;
NEG NEG : Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs enclos.
SG21 SG21 : Ils incendièrent toutes les villes qu’ils habitaient et tous leurs campements.
Nombres 31. 11
DarbyR DarbyR : et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu’ils avaient pris, en hommes et en bêtes ;
Darby Darby : et ils emportèrent tout le butin et tout ce qu’ils avaient pris, en hommes et en bêtes ;
NEG NEG : Ils prirent toutes les dépouilles et tout le butin, personnes et bestiaux ;
SG21 SG21 : Ils prirent tout le butin et toutes les prises de guerre, tant personnes que bêtes,
Nombres 31. 12
DarbyR DarbyR : et ils amenèrent les captifs, et ce qu’ils avaient pris, et le butin, à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et à l’assemblée des fils d’Israël, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont auprès du Jourdain [vis-à-vis] de Jéricho.
Darby Darby : et ils amenèrent les captifs, et ce qu’ils avaient pris, et le butin, à Moïse et à Éléazar, le sacrificateur, et à l’assemblée des fils d’Israël, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont auprès du Jourdain de Jéricho.
NEG NEG : et ils amenèrent les captifs, le butin et les dépouilles, à Moïse, au sacrificateur Eléazar, et à l’assemblée des enfants d’Israël, campés dans les plaines de Moab, près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.
SG21 SG21 : et ils amenèrent les prisonniers, les prises de guerre et le butin à Moïse, au prêtre Eléazar et à l’assemblée des Israélites. Ceux-ci campaient dans les plaines de Moab près du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho.(*)
Nombres 31. 13
DarbyR DarbyR : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, et tous les princes de l’assemblée, sortirent à leur rencontre, hors du camp.
Darby Darby : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, et tous les princes de l’assemblée, sortirent à leur rencontre, hors du camp.
NEG NEG : Moïse, le sacrificateur Eléazar, et tous les princes de l’assemblée, sortirent au-devant d’eux, hors du camp.
SG21 SG21 : Moïse, le prêtre Eléazar et tous les princes de l’assemblée sortirent du camp à leur rencontre.
Nombres 31. 14
DarbyR DarbyR : Et Moïse se mit en colère contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du service de la guerre.
Darby Darby : Et Moïse se mit en colère contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient du service de la guerre.
NEG NEG : Et Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, qui revenaient de l’expédition .
SG21 SG21 : Moïse s’irrita contre les commandants de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines qui revenaient de l’expédition .(*)
Nombres 31. 15
DarbyR DarbyR : Et Moïse leur dit : Avez-vous laissé en vie toutes les femmes ?
Darby Darby : Et Moïse leur dit : Avez-vous laissé en vie toutes les femmes ?
NEG NEG : Il leur dit : Avez-vous laissé la vie à toutes les femmes ?
SG21 SG21 : Il leur dit : «Comment ! Vous avez laissé la vie à toutes les femmes !(*)
Nombres 31. 16
DarbyR DarbyR : Voici, ce sont elles qui, à la parole de Balaam, ont donné occasion aux fils d’Israël de commettre une infidélité contre l’Éternel, dans l’affaire de Péor, et il y eut un fléau sur l’assemblée de l’Éternel.
Darby Darby : Voici, ce sont elles qui, à la parole de Balaam, ont donné occasion aux fils d’Israël de commettre une infidélité contre l’Éternel, dans l’affaire de Péor, et il y eut une plaie sur l’assemblée de l’Éternel.
NEG NEG : Voici, ce sont elles qui, sur la parole de Balaam, ont entraîné les enfants d’Israël à l’infidélité envers l’Éternel, dans l’affaire de Peor ; et alors éclata la plaie dans l’assemblée de l’Éternel.
SG21 SG21 : Ce sont justement elles qui, sur le conseil de Balaam, ont entraîné les Israélites à commettre l’infidélité envers l’Eternel, dans l’affaire de Peor ; alors un fléau a éclaté dans l’assemblée de l’Eternel.(*)
Nombres 31. 17
DarbyR DarbyR : Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui ;
Darby Darby : Et maintenant, tuez tous les mâles parmi les enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme, en couchant avec lui  ;
NEG NEG : Maintenant, tuez tout mâle parmi les petits enfants, et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui  ;
SG21 SG21 : Maintenant, tuez tout garçon parmi les petits enfants et tuez toute femme qui a connu un homme en couchant avec lui .
Nombres 31. 18
DarbyR DarbyR : et vous laisserez en vie, pour vous, tous les enfants, les jeunes filles qui n’ont pas couché avec un homme.
Darby Darby : et vous laisserez en vie, pour vous, tous les enfants, les jeunes filles qui n’ont pas eu compagnie d’homme.
NEG NEG : mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont point connu la couche d’un homme.
SG21 SG21 : Mais laissez en vie pour vous toutes les filles qui n’ont pas connu le lit d’un homme.(*)
Nombres 31. 19
DarbyR DarbyR : Et vous, demeurez hors du camp, sept jours, quiconque aura tué un hommeg, et quiconque aura touché quelqu’un de tué ; vous vous purifierezh le troisième jour et le septième jour, vous et vos captifs.
Darby Darby : Et vous, demeurez hors du camp, sept jours, quiconque aura tué un hommee, et quiconque aura touché quelqu’un de tué ; vous vous purifierezf le troisième jour et le septième jour, vous et vos captifs.
NEG NEG : Et vous, campez pendant sept jours hors du camp ; tous ceux d’entre vous qui ont tué quelqu’un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
SG21 SG21 : »Quant à vous, campez pendant 7 jours hors du camp. Tous ceux parmi vous qui ont tué quelqu’un et tous ceux qui ont touché un mort se purifieront le troisième et le septième jour, ainsi que vos prisonniers.(*)
Nombres 31. 20
DarbyR DarbyR : Et vous purifierezh tout vêtement, et tout objet [fait] de peau, et tout ouvrage en poil de chèvres, et tout ustensile de bois.
Darby Darby : Et vous purifierezf tout vêtement, et tout objet [fait] de peau, et tout ouvrage en poil de chèvres, et tout ustensile de bois.
NEG NEG : Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet de peau, tout ouvrage de poil de chèvre et tout ustensile de bois.
SG21 SG21 : Vous purifierez aussi tout vêtement, tout objet en cuir ou en poil de chèvre et tout ustensile en bois
Nombres 31. 21
DarbyR DarbyR : Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l’armée, qui étaient allés à la guerre : C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandée à Moïse :
Darby Darby : Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l’armée, qui étaient allés à la guerre : C’est ici le statut de la loi que l’Éternel a commandée à Moïse :
NEG NEG : Le sacrificateur Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre : Voici ce qui est ordonné par la loi que l’Éternel a prescrite à Moïse.
SG21 SG21 : Le prêtre Eléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre : «Voici ce qu’ordonne la prescription que l’Eternel a transmise à Moïse :(*)
Nombres 31. 22
DarbyR DarbyR : L’or, et l’argent, le bronze, le fer, l’étain, et le plomb,
Darby Darby : L’or, et l’argent, l’airain, le fer, l’étain, et le plomb,
NEG NEG : L’or, l’argent, l’airain, le fer, l’étain et le plomb,
SG21 SG21 : l’or, l’argent, le bronze, le fer, l’étain et le plomb,
Nombres 31. 23
DarbyR DarbyR : tout ce qui peut supporteri le feu, vous le ferez passer par le feu, et ce sera pur ; seulement, on le purifieraj avec l’eau de séparation ; et tout ce qui ne peut pas supporter le feu, vous le ferez passer par l’eau.
Darby Darby : tout ce qui peut supporterg le feu, vous le ferez passer par le feu, et ce sera pur ; seulement, on le purifierah avec l’eau de séparation ; et tout ce qui ne peut pas supporter le feu, vous le ferez passer par l’eau.
NEG NEG : tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut aller au feu ; vous le ferez passer dans l’eau.
SG21 SG21 : tout objet qui peut aller au feu, vous le ferez passer par le feu pour le rendre pur. Mais c’est par l’eau de purification que sera purifié tout ce qui ne peut pas aller au feu ; vous le ferez passer dans l’eau.(*)
Nombres 31. 24
DarbyR DarbyR : Et vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; et, après cela, vous entrerez dans le camp.
Darby Darby : Et vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; et, après cela, vous entrerez dans le camp.
NEG NEG : Vous laverez vos vêtements le septième jour, et vous serez purs ; ensuite, vous pourrez entrer dans le camp.
SG21 SG21 : Vous laverez vos vêtements le septième jour et vous serez purs. Ensuite, vous pourrez entrer dans le camp
Nombres 31. 25
DarbyR DarbyR : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
Darby Darby : Et l’Éternel parla à Moïse, disant :
NEG NEG : L’Éternel dit à Moïse  :
SG21 SG21 : L’Eternel dit à Moïse  :
Nombres 31. 26
DarbyR DarbyR : Relève la somme de ce qui a été pris et mené captif, en hommes et en bêtes, toi et Éléazar, le sacrificateur, et les chefs des pères de l’assemblée ;
Darby Darby : Relève la somme de ce qui a été pris et mené captif, en hommes et en bêtes, toi et Éléazar, le sacrificateur, et les chefs des pères de l’assemblée ;
NEG NEG : Fais, avec le sacrificateur Eléazar et les chefs de maison de l’assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
SG21 SG21 : «Fais, avec le prêtre Eléazar et les chefs de famille de l’assemblée, le compte du butin, des prises de guerre, tant personnes que bêtes.(*)
Nombres 31. 27
DarbyR DarbyR : et partage le butin par moitié entre ceux qui ont pris part à la guerre, qui sont allés à l’armée, et toute l’assemblée.
Darby Darby : et partage le butin par moitié entre ceux qui ont pris part à la guerre, qui sont allés à l’armée, et toute l’assemblée.
NEG NEG : Partage le butin entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée.
SG21 SG21 : Partage les prises de guerre entre les combattants qui sont allés à l’armée et toute l’assemblée.
Nombres 31. 28
DarbyR DarbyR : Et tu lèveras pour l’Éternel un tribut sur les hommes de guerre qui sont allés à l’armée, ung sur 500, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes, et du petit bétail ;
Darby Darby : Et tu lèveras pour l’Éternel un tribut sur les hommes de guerre qui sont allés à l’armée, un e sur 500, tant des hommes que du gros bétail, et des ânes, et du menu bétail ;
NEG NEG : Tu prélèveras sur la portion des soldats qui sont allés à l’armée un tribut pour l’Éternel, savoir : un sur cinq cents, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
SG21 SG21 : Sur la part des soldats qui sont allés à l’armée, tu prélèveras une part pour l’Eternel à raison de un sur 500, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis.
Nombres 31. 29
DarbyR DarbyR : vous le prendrez de leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, comme offrande élevée à l’Éternel.
Darby Darby : vous le prendrez de leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, comme offrande élevée à l’Éternel.
NEG NEG : Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au sacrificateur Eléazar comme une offrande à l’Éternel.
SG21 SG21 : Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras au prêtre Eléazar comme une offrande à l’Eternel.(*)
Nombres 31. 30
DarbyR DarbyR : Et de la moitié qui revient auxk fils d’Israël, tu prendras une part sur 50, des hommes, du gros bétail, des ânes, et du petit bétail, de toutes les bêtes, et tu les donneras aux Lévites, qui assurent le servicel du tabernacle de l’Éternel.
Darby Darby : Et de la moitié qui revient auxi fils d’Israël, tu prendras une part sur 50, des hommes, du gros bétail, des ânes, et du menu bétail, de toutes les bêtes, et tu les donneras aux Lévites, qui vaquent au servicej du tabernacle de l’Éternel.
NEG NEG : Et sur la moitié qui revient aux enfants d’Israël, tu prendras un sur cinquante, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal ; et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel.
SG21 SG21 : Sur la moitié qui revient aux Israélites, tu prendras un sur 50, tant des personnes que des bœufs, des ânes et des brebis, de tout animal, et tu le donneras aux Lévites qui ont la garde du tabernacle de l’Eternel
Nombres 31. 31
DarbyR DarbyR : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Darby Darby : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, firent comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
NEG NEG : Moïse et le sacrificateur Eléazar firent ce que l’Éternel avait ordonné à Moïse.
SG21 SG21 : Moïse et le prêtre Eléazar firent ce que l’Eternel avait ordonné à Moïse.
Nombres 31. 32
DarbyR DarbyR : Et ce qui fut pris, le reste du pillage dont le peuple de l’armée s’était emparé, était de 675 000 [têtes de] petit bétail,
Darby Darby : Et ce qui fut pris, le reste du pillage dont le peuple de l’armée s’était emparé, était de 675 000 [têtes de] menu bétail,
NEG NEG : Le butin, reste du pillage de ceux qui avaient fait partie de l’armée, était de six cent soixante -quinze mille brebis,
SG21 SG21 : Les prises de guerre, ce qui restait du pillage effectué par ceux qui avaient fait partie de l’armée, consistaient en 675'000 brebis,(*)
Nombres 31. 33
DarbyR DarbyR : 72 000 [têtes de] gros bétail,
Darby Darby : 72 000 [têtes de] gros bétail,
NEG NEG : soixante-douze mille bœufs,
SG21 SG21 : 72'000 bœufs,
Nombres 31. 34
DarbyR DarbyR : 61 000 ânes,
Darby Darby : 61 000 ânes,
NEG NEG : soixante et un mille ânes,
SG21 SG21 : 61'000 ânes
Nombres 31. 35
DarbyR DarbyR : et les personnes , les femmes qui n’avaient pas couché avec un homme, en tout, 32 000 âmes.
Darby Darby : et les personnes , les femmes qui n’avaient pas eu compagnie d’homme, en tout, 32 000 âmes.
NEG NEG : et trente-deux mille personnes ou femmes qui n’avaient point connu la couche d’un homme.
SG21 SG21 : et 32'000 personnes , des femmes qui n’avaient pas connu le lit d’un homme .
Nombres 31. 36
DarbyR DarbyR : Et la moitié, la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut, en nombre, de 337 500 [têtes de] petit bétail,
Darby Darby : Et la moitié, la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut, en nombre, de 337 500 [têtes de] menu bétail,
NEG NEG : La moitié, formant la part de ceux qui étaient allés à l’armée, fut de trois cent trente -sept mille cinq cents brebis,
SG21 SG21 : La moitié formait la part de ceux qui étaient allés à l’armée  : 337'500 brebis,(*)
Nombres 31. 37
DarbyR DarbyR :et le tribut pour l’Éternel, du petit bétail, fut de 675 ;
Darby Darby :et le tribut pour l’Éternel, du menu bétail, fut de 675 ;
NEG NEG : dont six cent soixante-quinze pour le tribut à l’Éternel ;
SG21 SG21 : dont 675 pour la part de l’Eternel ;(*)
Nombres 31. 38
DarbyR DarbyR :et 36 000 [têtes de] gros bétail, dont le tribut pour l’Éternel fut de 72 ;
Darby Darby :et 36 000 [têtes de] gros bétail, dont le tribut pour l’Éternel fut de 72 ;
NEG NEG : trente-six mille bœufs, dont soixante-douze pour le tribut à l’Éternel ;
SG21 SG21 : 36'000 bœufs, dont 72 pour la part de l’Eternel ;
Nombres 31. 39
DarbyR DarbyR : et 30 500 ânes, dont le tribut pour l’Éternel fut de 61 ;
Darby Darby : et 30 500 ânes, dont le tribut pour l’Éternel fut de 61 ;
NEG NEG : trente mille cinq cents ânes, dont soixante et un pour le tribut à l’Éternel ;
SG21 SG21 : 30'500 ânes, dont 61 pour la part de l’Eternel ;
Nombres 31. 40
DarbyR DarbyR : et 16 000 personnes , dont le tribut pour l’Éternel fut de 32 âmes.
Darby Darby : et 16 000 personnes , dont le tribut pour l’Éternel fut de 32 âmes.
NEG NEG : et seize mille personnes , dont trente-deux pour le tribut à l’Éternel.
SG21 SG21 : et 16'000 personnes , dont 32 pour la part de l’Eternel.
Nombres 31. 41
DarbyR DarbyR : Et Moïse donna le tribut de l’offrande élevée de l’Éternel à Éléazar, le sacrificateur, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Darby Darby : Et Moïse donna le tribut de l’offrande élevée de l’Éternel à Éléazar, le sacrificateur, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
NEG NEG : Moïse donna au sacrificateur Eléazar le tribut réservé comme offrande à l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
SG21 SG21 : Moïse donna au prêtre Eléazar la part réservée comme offrande à l’Eternel, conformément à ce que l’Eternel lui avait ordonné.(*)
Nombres 31. 42
DarbyR DarbyR : Et de la moitié qui revenait aux fils d’Israël, que Moïse avait séparée [de celle] des hommes qui avaient été à la guerre
Darby Darby : Et de la moitié qui revenait aux fils d’Israël, que Moïse avait séparée [de celle] des hommes qui avaient été à la guerre
NEG NEG : La moitié qui revenait aux enfants d’Israël, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,
SG21 SG21 : La moitié qui revenait aux Israélites, séparée par Moïse de celle des hommes de l’armée,
Nombres 31. 43
DarbyR DarbyR : (or la moitié qui était à l’assemblée fut de 337 500 [têtes de] petit bétail,
Darby Darby : (or la moitié qui était à l’assemblée fut de 337 500 [têtes de] menu bétail,
NEG NEG : et formant la part de l’assemblée, fut de trois cent trente -sept mille cinq cents brebis,
SG21 SG21 : formait la part de l’assemblée : 337'500 brebis,
Nombres 31. 44
DarbyR DarbyR : 36 000 [têtes de] gros bétail,
Darby Darby : 36 000 [têtes de] gros bétail,
NEG NEG : trente-six mille bœufs,
SG21 SG21 : 36'000 bœufs,
Nombres 31. 45
DarbyR DarbyR : 30 500 ânes,
Darby Darby : 30 500 ânes,
NEG NEG : trente mille cinq cents ânes,
SG21 SG21 : 30'500 ânes
Nombres 31. 46
DarbyR DarbyR : et 16 000 personnes ),…
Darby Darby : et 16 000 personnes ),…
NEG NEG : et seize mille personnes .
SG21 SG21 : et 16'000 personnes .
Nombres 31. 47
DarbyR DarbyR : de cette moitié qui était aux fils d’Israël, Moïse prit une part sur 50, tant des hommes que du bétail, et les donna aux Lévites, qui assurent le servicel du tabernacle de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
Darby Darby : de cette moitié qui était aux fils d’Israël, Moïse prit une partk sur 50, tant des hommes que du bétail, et les donna aux Lévites, qui vaquent au servicej du tabernacle de l’Éternel, comme l’Éternel l’avait commandé à Moïse.
NEG NEG : Sur cette moitié qui revenait aux enfants d’Israël, Moïse prit un sur cinquante, tant des personnes que des animaux ; et il le donna aux Lévites, qui ont la garde du tabernacle de l’Éternel, selon ce que l’Éternel lui avait ordonné.
SG21 SG21 : Sur cette moitié qui revenait aux Israélites, Moïse prit un sur 50, tant des personnes que des animaux, et il le donna aux Lévites qui ont la garde du tabernacle de l’Eternel, conformément à ce que l’Eternel lui avait ordonné.
Nombres 31. 48
DarbyR DarbyR : Et ceux qui étaient établis sur les milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse ;
Darby Darby : Et ceux qui étaient préposés sur les milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse ;
NEG NEG : Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines, s’approchèrent de Moïse,
SG21 SG21 : Les commandants des milliers de l’armée, les chefs de milliers et les chefs de centaines s’approchèrent de Moïse
Nombres 31. 49
DarbyR DarbyR : et ils dirent à Moïse : Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d’entre nous.
Darby Darby : et ils dirent à Moïse : Tes serviteurs ont relevé la somme des hommes de guerre qui sont sous notre main, et il ne manque pas un seul homme d’entre nous.
NEG NEG : et lui dirent : Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres, et il ne manque pas un homme d’entre nous.
SG21 SG21 : et lui dirent : «Tes serviteurs ont fait le compte des soldats qui étaient sous nos ordres et il ne manque pas un homme parmi nous.(*)
Nombres 31. 50
DarbyR DarbyR : Et nous présentons une offrande àm l’Éternel, chacun ce qu’il a trouvé, des objets d’or, des bracelets pour les bras, et des bracelets pour les mains, des anneaux, des pendants d’oreilles, et des colliers, afin de faire propitiation pour nos âmes devant l’Éternel.
Darby Darby : Et nous présentons une offrande àl l’Éternel, chacun ce qu’il a trouvé, des objets d’or, des bracelets pour les bras, et des bracelets pour les mains, des anneaux, des pendants d’oreilles, et des colliers, afin de faire propitiation pour nos âmes devant l’Éternel.
NEG NEG : Nous apportons, comme offrande à l’Éternel, chacun les objets d’or que nous avons trouvés, chaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles, et colliers, afin de faire pour nos personnes l’expiation devant l’Éternel.
SG21 SG21 : Comme offrande à l’Eternel, nous apportons chacun les objets d’or que nous avons trouvéschaînettes, bracelets, anneaux, pendants d’oreilles et colliersafin de faire l’expiation pour nous-mêmes devant l’Eternel(*)
Nombres 31. 51
DarbyR DarbyR : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent d’eux cet or, tous les objetsn ouvragés.
Darby Darby : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent d’eux cet or, tous les objetsm ouvragés.
NEG NEG : Moïse et le sacrificateur Eléazar reçurent d’eux tous ces objets travaillés en or.
SG21 SG21 : Moïse et le prêtre Eléazar reçurent de leur main tous ces objets travaillés en or.(*)
Nombres 31. 52
DarbyR DarbyR : Et tout l’or de l’offrande élevée, qu’ils avaient offert à l’Éternel, fut de 16 750 sicleso, de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines ;
Darby Darby : Et tout l’or de l’offrande élevée, qu’ils avaient offert à l’Éternel, fut de 16 750 sicles, de la part des chefs de milliers et des chefs de centaines ;
NEG NEG : Tout l’or, que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Éternel en offrande par élévation, pesait seize mille sept cent cinquante sicles.
SG21 SG21 : Le poids total de l’or que les chefs de milliers et les chefs de centaines présentèrent à l’Eternel en offrande faite à titre de prélèvement était de 190 kilos.(*)
Nombres 31. 53
DarbyR DarbyR : (les hommes de l’armée avaient pillé chacun pour soi).
Darby Darby : (les hommes de l’armée avaient pillé chacun pour soi).
NEG NEG : Les hommes de l’armée gardèrent chacun le butin qu’ils avaient fait.
SG21 SG21 : Les hommes de l’armée gardèrent chacun leur butin.
Nombres 31. 54
DarbyR DarbyR : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente de rassemblement, comme mémorial pour les fils d’Israël, devant l’Éternel.
Darby Darby : Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme mémorial pour les fils d’Israël, devant l’Éternel.
NEG NEG : Moïse et le sacrificateur Eléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines, et l’apportèrent à la tente d’assignation, comme souvenir pour les enfants d’Israël devant l’Éternel.
SG21 SG21 : Moïse et le prêtre Eléazar prirent l’or des chefs de milliers et des chefs de centaines et l’apportèrent à la tente de la rencontre, comme souvenir pour les Israélites devant l’Eternel.
translate arrow_upward